"the secretary-general states" - Translation from English to Arabic

    • ويذكر الأمين العام
        
    • يذكر الأمين العام
        
    • ذكر الأمين العام
        
    • ويفيد الأمين العام
        
    • وذكر الأمين العام
        
    • يشير الأمين العام
        
    • ويشير الأمين العام
        
    • يقول الأمين العام
        
    • ويقول الأمين العام
        
    • يفيد الأمين العام
        
    • الأمين العام يذكر
        
    • أفاد الأمين العام
        
    • ويبين الأمين العام
        
    • ويعلن الأمين العام
        
    • ويعرب الأمين العام
        
    the Secretary-General states that the lessons learned from the human resources action plans have been applied to the formation of the human resources scorecard. UN ويذكر الأمين العام أن الدروس المستفادة من خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية طبقت على تنظيم سجل إنجاز للموارد البشرية.
    the Secretary-General states that he will report to the Assembly on the subject at its sixty-seventh session. UN ويذكر الأمين العام أنه سيقدم تقريرا بشأن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    As a result, the Secretary-General states that their timing and related resource requirements have consistently proven almost impossible to predict accurately. UN ولذا يذكر الأمين العام أنه قد تبين دوما أن التنبؤ بتوقيتها أو باحتياجاتها من الموارد أمر يكاد يكون مستحيلا.
    As the Secretary-General states in his report on the work of the Organization, those targets were agreed upon by our leaders at the 2005 World Summit. UN وكما ذكر الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة، لقد اتفق زعماؤنا على تلك الأهداف في اجتماع القمة العالمي عام 2005.
    the Secretary-General states that the individual budget sections provide details on the resource implications of reductions as well as an analysis of their impact on the volume of outputs and performance targets, when applicable. UN ويفيد الأمين العام أن فرادى أبواب الميزانية تتضمن عرضا مفصَّلا عن الآثار المترتبة في الموارد نتيجة للتخفيضات، كما تتضمن تحليلا لأثر هذه التخفيضات على حجم النواتج وأهداف الأداء، حيثما ينطبق ذلك.
    the Secretary-General states that the establishment of the regional branches had facilitated breakthroughs in several conflict and dispute resolution cases and had also assisted the Office in its outreach and advocacy efforts. UN وذكر الأمين العام أن إنشاء الفروع الإقليمية مهّد لتحقيق إنجازات في عدد من حالات النـزاع وحل المنازعات، وساعد المكتبَ أيضا في الجهود التي يبذلها من في مجالي التوعية والدعوة.
    With respect to transition processes, the Secretary-General states that a concept note has been developed which highlights critical challenges around the drawdown and withdrawal of peacekeeping and special political missions. UN وفيما يتصل بالعمليات الانتقالية، يشير الأمين العام إلى وضع مذكرة مفاهيمية تسلط الضوء على التحديات الجسام التي تكتنف الخفض التدريجي لبعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة وسحبها.
    the Secretary-General states that there is a clearer definition of roles, responsibilities and accountability. UN ويشير الأمين العام إلى وجود تعريف أوضح للأدوار والمسؤوليات والمساءلة.
    5. In paragraph 11 of his report, the Secretary-General states that the adjustments made to the vacancy rates take into account the experience realized in 2014. UN ٥ - ويذكر الأمين العام في الفقرة 11 من تقريره أن التسويات التي أجريت على معدلات الشواغر تراعي واقع الحال في عام 2014.
    10. In paragraph 11 of the report, the Secretary-General states that the adjustments made to the vacancy rates take into account the experience realized in 2014. UN ١٠ - ويذكر الأمين العام في الفقرة 11 من تقريره أن التسويات التي أجريت على معدلات الشواغر تراعي واقع الحال في عام 2014.
    the Secretary-General states that such rates are typical of public sector entities that do not implement flexible workplace arrangements. UN ويذكر الأمين العام أن تلك النسب سمة مميزة لكيانات القطاع العام التي لا تنفذ ترتيبات الاستخدام المرن لأماكن العمل.
    the Secretary-General states that the project is running behind schedule owing to insufficient funding. UN ويذكر الأمين العام أن إنجاز المشروع متأخر عن موعده بسبب عدم كفاية التمويل.
    the Secretary-General states that UNIFIL will continue to lead regional training efforts. UN ويذكر الأمين العام كذلك أن القوة المؤقتة ستستمر في قيادة الجهود الإقليمية في مجال التدريب.
    the Secretary-General states that the resources were previously presented in the support account proposal for the Office of Human Resources Management and that there are no additional resources resulting from the change in hosting services from a third-party vendor to the Centre. UN ويذكر الأمين العام أن هذه الموارد قُدمت سابقا في اقتراح حساب دعم مكتب إدارة الموارد البشرية، وليست هناك موارد إضافية ناتجة عن تحويل خدمات الاستضافة من مورد خارجي إلى المركز.
    For a combination of these reasons, the Secretary-General states that it would not be prudent to introduce a new system of delegated authority at this time. UN ونتيجة لهذه الأسباب مجتمعة، يذكر الأمين العام أن الحذر يقتضي عدم الشروع في تطبيق نظام جديد لتفويض السلطة في هذا الوقت.
    In his report the Secretary-General states that the justice sector continues to be confronted by a shortage of qualified personnel and limited infrastructure. UN يذكر الأمين العام في تقريره أن قطاع العدالة ما انفك يواجه نقصا في الموظفين المؤهلين ومحدودية في الهياكل الأساسية.
    15. the Secretary-General states that preparations for both legislative and local elections are expected in the coming months. UN ١٥ - يذكر الأمين العام أن الأشهر المقبلة ستشهد استعدادات لإجراء كل من الانتخابات البرلمانية والمحلية.
    As the Secretary-General states in the conclusion of his report, we need to reduce the gap between rhetoric and reality. UN وكما ذكر الأمين العام في نهايــة تقريــره، نحن بحاجة إلى تقليص الفجــوة بين اللغة الرنانة والواقع.
    the Secretary-General states, however, that much remains to be done and that the management of expendable property remains an area of particular concern. UN ويفيد الأمين العام مع ذلك إنه لا تزال هناك أمور كثيرة يتعين القيام بها، وأن إدارة الممتلكات المستهلكة لا تزال تشكل مجالا للقلق بوجه خاص.
    Should the General Assembly endorse the concept, the Secretary-General states that he would seek proposals from Member States through established mechanisms in order to ensure full transparency and optimal results in the site selection process. UN وذكر الأمين العام أن الجمعية العامة إن أقرت هذا المفهوم، فسيلتمس من الدول الأعضاء تقديم مقترحات من خلال الآليات القائمة، من أجل كفالة الشفافية التامة والنتائج المثلى في عملية اختيار الموقع.
    In addition, the Secretary-General states that in 33 out of 43 sections, the reductions have been implemented with no impact on the volume of outputs and performance targets. UN وإضافة إلى ذلك، يشير الأمين العام إلى أن التخفيضات قد أنجزت في 33 من أصل 43 باباً من أبواب الميزانية دون أن تترك أثراً على حجم النواتج وأهداف الأداء.
    the Secretary-General states that the additional requirements are attributable to the inclusion of a provision for the services of 15 consultants for an average duration of six months each. UN ويشير الأمين العام إلى أن الاحتياجات الإضافية تُعزى إلى إدراج اعتماد مخصص لخدمات ما مجموعه 15 استشارياً لفترة تبلغ في المتوسط ستة أشهر لكل منهم.
    However, as the Secretary-General states in paragraph 10 of the report, UN بيد أنه كما يقول الأمين العام في الفقرة 10 من التقرير:
    the Secretary-General states that implementation of the action plan has commenced: the first stage is expected to be completed in 2013 and full implementation will continue in 2014. UN ويقول الأمين العام إن تنفيذ خطة العمل قد بدأ: يتوقع إنجاز المرحلة الأولى في عام 2013، وسيستمر العمل من أجل التنفيذ الكامل في عام 2014.
    79. In paragraph 18 of his report, the Secretary-General states that the proposed framework strikes a balance between a purely voluntary and a fully centrally managed system. UN 79 - وفي الفقرة 18 من التقرير، يفيد الأمين العام بأن الإطار المقترح يحقق توازنا بين النظام الطوعي الصرف والنظام المدار مركزيا بالكامل.
    the Secretary-General states, however, that he considers that the issue should not be viewed in isolation from the issue of the level of judges of the Dispute and Appeals Tribunals and their remuneration. UN إلا أن الأمين العام يذكر أنه يرى أن هذه المسألة ينبغي ألا تعالج بمعزل عن مسألة الرتبة الوظيفية لقضاة محكمتي المنازعات والاستئناف وأجورهم.
    60. the Secretary-General states that mission fuel contracting requirements continue to be assessed and, based on operational needs and efficiency, turnkey contracts are established where appropriate. UN 60 - أفاد الأمين العام بأنّ إجراء تقييم لشروط إبرام عقود تزويد البعثات بالوقود ما يزال مستمرا من أجل إبرام عقود تكفل، عند الاقتضاء، التسليم الجاهز، وذلك على أساس الاحتياجات التشغيلية والكفاءة.
    the Secretary-General states that, since the security concerns which led to the suspension of design work on both buildings remain unresolved, it is not appropriate to invest an estimated $65 million in the renovation of the two buildings. UN ويبين الأمين العام أنه بما أن الشواغل الأمنية المفضية إلى تعليق أعمال التصميم المتصلة بكل من المبنيين ما زالت دون معالجة، فمن غير المناسب استثمار مبلغ يقدر بـ 65 مليون دولار في تجديد المبنيين.
    the Secretary-General states that as the modalities of the midterm review are not clear, it is not possible at this stage to determine, on behalf of the President, the requirement under section 1, Overall policymaking, direction and coordination. UN ويعلن الأمين العام أنه نظرا لعدم وضوح طرائق استعراض منتصف المدة، ليس من الممكن في هذه المرحلة القيام، بالنيابة عن الرئيس، بتحديد الاحتياج في إطار الباب 1، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما.
    the Secretary-General states his intention to return this amount to the Government of Kuwait, subject to a decision of the Assembly. UN ويعرب الأمين العام عن عزمه إعادة هذا المبلغ لحكومة الكويت، رهنا بقرار من الجمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more