"the security council in this" - Translation from English to Arabic

    • مجلس اﻷمن في هذا
        
    • لمجلس اﻷمن في هذا
        
    • مجلس الأمن في هذه
        
    Too many uncertainties remain on the scope and modalities of such cooperation and the role that falls to the Security Council in this regard. UN وثمة جوانب عدم يقين عديدة جدا تحيط بنطاق هذا التعاون وأشكاله وبالدور الذي يتعين أن يضطلع به مجلس اﻷمن في هذا الصدد.
    Reaffirming the sovereignty, territorial integrity and political independence of the Republic of Bosnia and Herzegovina and the responsibility of the Security Council in this regard, UN وإذ يؤكد مجددا سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها الاقليمية واستقلالها السياسي ومسؤولية مجلس اﻷمن في هذا الصدد،
    My Government kindly requests the assistance of the Security Council in this matter. UN وحكومتي تلتمس المساعدة من مجلس اﻷمن في هذا اﻷمر.
    Reaffirming the sovereignty, territorial integrity and political independence of the Republic of Bosnia and Herzegovina and the responsibility of the Security Council in this regard, UN وإذ يؤكد مجددا سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها الاقليمية واستقلالها السياسي ومسؤولية مجلس اﻷمن في هذا الصدد،
    They noted the primary responsibility of the Security Council in this respect and the obligations to act in accordance with the purposes and principles of the United Nations Charter. UN وأشاروا الى المسؤولية الرئيسية لمجلس اﻷمن في هذا الصدد، والالتزام بالعمل وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه.
    The role of the Security Council in this mission is more vital than ever, a pre-eminence it derives from the Charter. UN ودور مجلس الأمن في هذه الرسالة حيوي أكثر من أي وقت مضى، وتلك أهمية يستمدها من الميثاق.
    The efforts made by the Security Council in this realm, as evidenced by the recent adoption of certain measures, should be pursued. UN ومن اللازم مواصلة الجهود التي بذلها مجلس اﻷمن في هذا المجال، كما يدل اعتماده لبعض التدابير.
    Ecuador, endorsing the statement made by the Security Council in this resolution, appeals for the early negotiation of an international treaty calling for the non-use of such weapons in the above-mentioned cases. UN وتؤيد اكوادور البيان الصادر عن مجلس اﻷمن في هذا القرار، وتنادي بإجراء المفاوضات في وقت مبكر ﻹبرام معاهدة دولية تنص على تحريم استعمال هذه اﻷسلحة في الحالات السالفة الذكر.
    Reaffirming the sovereignty, territorial integrity and political independence of the Republic of Bosnia and Herzegovina and the responsibility of the Security Council in this regard, UN وإذ يعيد تأكيد سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي ومسؤولية مجلس اﻷمن في هذا الصدد،
    Reaffirming the sovereignty, territorial integrity and political independence of the Republic of Bosnia and Herzegovina and the responsibility of the Security Council in this regard, UN وإذ يؤكد من جديد سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي، ومسؤولية مجلس اﻷمن في هذا الصدد،
    Reaffirming the sovereignty, territorial integrity and political independence of the Republic of Bosnia and Herzegovina and the responsibility of the Security Council in this regard, UN وإذ يؤكد من جديد سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي، ومسؤولية مجلس اﻷمن في هذا الصدد،
    Reaffirming the sovereignty, territorial integrity and political independence of the Republic of Bosnia and Herzegovina and the responsibility of the Security Council in this regard, UN وإذ يعيد تأكيد سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي ومسؤولية مجلس اﻷمن في هذا الصدد،
    Reaffirming the sovereignty, territorial integrity and political independence of the Republic of Bosnia and Herzegovina and the responsibility of the Security Council in this regard, UN وإذ يؤكد من جديد سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي، ومسؤولية مجلس اﻷمن في هذا الصدد،
    Reaffirming the sovereignty, territorial integrity and political independence of the Republic of Bosnia and Herzegovina and the responsibility of the Security Council in this regard, UN وإذ يؤكد من جديد سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي، ومسؤولية مجلس اﻷمن في هذا الصدد،
    Reaffirming the sovereignty, territorial integrity and political independence of the Republic of Bosnia and Herzegovina and the responsibility of the Security Council in this regard, UN وإذ يؤكد من جديد سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي، ومسؤولية مجلس اﻷمن في هذا الصدد،
    There is a great and growing responsibility weighing upon the Security Council in this decade and beyond; in order to strengthen its will and its legitimacy, Council membership must be increased. UN فهناك مسؤولية ضخمة ومتزايدة ملقاة على عاتق مجلس اﻷمن في هذا العقد وما بعده؛ ويجب زيادة عضوية المجلس من أجل تدعيم ارادته وشرعيته.
    Second: the Republic of Bosnia and Herzegovina should be enabled to preserve its independence, its unity and territorial integrity, and it is necessary to underscore the responsibility of the Security Council in this respect under Article 24 of the Charter. UN ثانيا: يجب أن تحتفظ جمهورية البوسنة والهرسك باستقلالها ووحدتها وسلامتها اﻹقليمية، والتأكيد على مسؤولية مجلس اﻷمن في هذا الصدد بموجب المادة ٢٤ من الميثاق.
    61. Information was provided by the Secretariat concerning the situation and recent developments in Iraq and the role of the Security Council in this regard. UN ٦١ - وقدمت اﻷمانة العامة معلومات بشأن الحالة والتطورات اﻷخيرة في العراق ودور مجلس اﻷمن في هذا الشأن.
    It is important to stress here the vital role of the United Nations in launching these operations and defining their mandate, as well as in financing them, in keeping with the primary responsibility of the Security Council in this area. UN ومن المهم أن نؤكد هنا على الدور الحيوي لﻷمم المتحدة في القيام بهذه العمليات وتحديد ولاياتها، وكذلك في تمويلها وفقـا للمسؤوليـة اﻷوليـة لمجلس اﻷمن في هذا المجال.
    In view of all these assertions and reports, there has never been any justification for the involvement of the Security Council in this issue, and therefore, the measures taken by the Council thus far lack any legal basis. UN واعتبارا لكل هذه التأكيدات والتقارير، لم يكن هناك أبدا أي مبرر لتدخل مجلس الأمن في هذه المسألة، وبالتالي فإن التدابير التي اتخذها المجلس حتى الآن تفتقر لأي أساس قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more