"the security implications" - Translation from English to Arabic

    • التداعيات الأمنية
        
    • الآثار الأمنية
        
    • للآثار الأمنية
        
    • والآثار الأمنية
        
    • بالآثار الأمنية
        
    • التبعات الأمنية
        
    • الانعكاسات الأمنية
        
    We also welcomed the opportunity to provide views on the security implications of climate change, as requested in the resolution. UN كما نرحب بفرص عرض وجهات النظر بشأن التداعيات الأمنية لتغير المناخ، على النحو المطلوب في القرار.
    Addressing the security implications of climate change requires new approaches and the engagement of new institutions. UN وتتطلب معالجة التداعيات الأمنية لتغير المناخ اعتماد نُهُج جديدة ومشاركة مؤسسات جديدة في هذا الصدد.
    We believe that those who opposed the debate in the Council and those who doubted the security implications of climate change simply ignored the obvious. UN ونرى أن من عارض المناقشة في المجلس ومن شكك في الآثار الأمنية الناجمة عن تغير المناخ إنما يتجاهل أمراً بديهياً.
    In their statements, member States commented on the Executive Director's briefing and the security implications of transnational threats such as drug trafficking and organized crime. UN وأدلت الدول الأعضاء ببيانات علّقت فيها على إحاطة المدير التنفيذي وأشارت إلى الآثار الأمنية للتهديدات العابرة للحدود الوطنية من قبيل الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    The Mission is exploring whether that shift can be accommodated within existing resources, with due attention to the security implications and the scope for synergies with the United Nations country team presence. UN وتدرس البعثة إمكانية استيعاب هذه النقلة في حدود الموارد المتاحة، مع إيلاء الاهتمام الواجب للآثار الأمنية ونطاق أوجه التآزر مع وجود فريق الأمم المتحدة القطري.
    During the retreat, three broad issues were discussed: the traditional boundaries of peacekeeping, the mandate of peacekeeping missions and the security implications of climate change. UN ونوقشت خلال الخلوة، مسائل ثلاث واسعة النطاق هي: الحدود التقليدية لحفظ السلام، وولاية بعثات حفظ السلام، والآثار الأمنية لتغير المناخ.
    :: How could the Security Council and regional organizations working on peace and security best complement each other with regard to the security implications of climate change? UN :: كيف يمكن لمجلس الأمن والمنظمات الإقليمية العاملة في مجال السلام والأمن أن يكمل بعضها بعضا على نحو أفضل فيما يتعلق بالآثار الأمنية لتغير المناخ؟
    When we embark on the last five-year leg of our development commitments, we have to understand clearly all the security implications of our actions, both nationally and internationally. UN ونحن نخطو نحو المرحلة الأخيرة من التزاماتنا الإنمائية فيما تبقى من سنوات خمس علينا أن نعي بوضوح جميع التبعات الأمنية لعملنا على الصعيدين الوطني والعالمي.
    The United Nations therefore could not neglect to address the security implications of climate change. UN وبالتالي فإن الأمم المتحدة لا يمكنها أن تغفل معالجة التداعيات الأمنية لتغير المناخ.
    It was also necessary to assess the capacity of the United Nations system in order to ensure that it was able to respond to the security implications of climate change. UN ومن الضروري أيضا أن يتم تقييم قدرة منظومة الأمم المتحدة على كفالة أن يكون بوسعها مواجهة التداعيات الأمنية لتغير المناخ.
    Despite the resolution, there has been very little concrete or coordinated action at the international level to address the security implications of climate change. UN ورغم اتخاذ هذا القرار، لم يتخذ سوى عدد قليل جدا من الإجراءات الملموسة أو المنسقة على الصعيد الدولي لمعالجة التداعيات الأمنية لتغير المناخ.
    Addressing the security implications of climate change requires a different approach than currently adopted, for example, under the United Nations Framework Convention on Climate Change to reduce greenhouse gas emissions and mobilize financial resources or under the General Assembly to respond to the development challenges. UN وتتطلب معالجة التداعيات الأمنية لتغير المناخ نهجا مختلفا عن النهج المعتمد حاليا، على سبيل المثال بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وتعبئة الموارد المالية، أو في إطار الجمعية العامة للاستجابة لتحديات التنمية.
    Addressing the security implications of climate change will require international institutions to be proactive and head off security threats, including conflict, before they materialize. UN وستتطلب معالجة التداعيات الأمنية لتغير المناخ أن تتخذ المؤسسات الدولية مبادرات استباقية وتدرأ التهديدات الأمنية، بما في ذلك النزاع، قبل أن تقع بالفعل.
    The Pacific small island developing States are making specific proposals for Security Council action on the security implications on climate change. UN وتقدم الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ اقتراحات محددة بشأن إجراءات يتخذها مجلس الأمن بصدد التداعيات الأمنية لتغير المناخ.
    Our representatives to the United Nations are working with like-minded countries to bring to the fore the security implications of climate change. UN ويعمل ممثلونا لدى الأمم المتحدة مع البلدان المتماثلة معنا فكريا لإبراز الآثار الأمنية المترتبة على تغير المناخ.
    They emphasized that, in some areas, this had created unfounded anxieties about the security implications of lifting the zone of confidence. UN وأكدت أن ذلك قد أثار في بعض المناطق مخاوف لا أساس لها إزاء الآثار الأمنية لإزالة منطقة الثقة.
    :: What would be the appropriate mechanisms to periodically bring the security implications of climate change relevant to the work of the Security Council to its attention? UN :: ما هي الآليات ذات الصلة بعمل مجلس الأمن التي قد تكون ملائمة لتوجيه انتباهه بشكل دوري إلى الآثار الأمنية لتغير المناخ؟
    She urged all Member States to support the draft resolution, which would be submitted to the plenary rather than the Second Committee, owing to the security implications of the effects of climate change. UN وحثت جميع الدول الأعضاء على تأييد مشروع القرار الذي سيقدم إلى الجمعية العامة وليس إلى اللجنة الثانية، بسبب الآثار الأمنية المترتبة على تغير المناخ.
    This is indeed a historical milestone for Pacific small island developing States, such as my own country, because for the first time the security implications of climate change were brought to the attention of the international community. UN وهذه في الواقع مرحلة تاريخية للدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ، كبلدي، لأن اهتمام المجتمع الدولي يوجه لأول مرة للآثار الأمنية للمناخ.
    Given the security implications and the growing threats to the safety of aid workers, addressing security concerns is of prime importance for the delivery of humanitarian assistance. UN ونظرا للآثار الأمنية وتزايد المخاطر التي تهدد أمن عمال المعونة، فإن معالجة الشواغل الأمنية تتسم بأهمية أساسية لتقديم المساعدة الإنسانية.
    During the retreat, three broad issues were discussed: the traditional boundaries of peacekeeping, the mandate of peacekeeping missions and the security implications of climate change. UN ونوقشت أثناء الخلوة مسائل ثلاث واسعة النطاق هي: الحدود التقليدية لحفظ السلام، وولاية بعثات حفظ السلام، والآثار الأمنية لتغير المناخ.
    Firstly, the Under-Secretary-General for Safety and Security has held regular and close consultations with various departments within the United Nations Secretariat, agencies, funds and programmes to increase the systemwide awareness of the security implications of policy, planning, operational and administrative issues. UN أولا أن وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن أجرى مشاورات منتظمة ووثيقة مع مختلف الدوائر داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها لإذكاء الوعي على صعيد المنظومة بالآثار الأمنية المترتبة على المسائل المتعلقة بالسياسات العامة والتخطيط والمسائل التنفيذية والإدارية.
    And we must not falter -- no effort should be spared in addressing the security implications of these issues. UN ويجب ألا نتعثر - وعلينا ألا نألو جهدا في سبيل معالجة التبعات الأمنية لكل هذه القضايا.
    Thailand's unique location required that it consider the security implications of these instruments. UN فموقع تايلند الفريد من نوعه يحتم عليها مراعاة الانعكاسات الأمنية لهذه الصكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more