"the serious situation" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الخطيرة
        
    • الوضع الخطير
        
    • للحالة الخطيرة
        
    • الحالة الخطرة
        
    • بالحالة الخطيرة
        
    • خطورة الوضع
        
    • خطورة حالة
        
    • للوضع الخطير
        
    • بخطورة حالة
        
    • خطورة الحالة
        
    • للحالة المتردية
        
    Bearing in mind the enormous effort that will be required to ameliorate the serious situation caused by this natural disaster, UN وإذ تضع في الاعتبار الجهود الهائلة التي ستلزم للعمل على تحسين الحالة الخطيرة الناجمة عن هذه الكارثة الطبيعية،
    In particular, we are gravely concerned about the serious situation of sexual violence deliberately directed against women in many emergency situations. UN ويساورنا قلق بالغ بصورة خاصة إزاء الحالة الخطيرة للعنف الجنسي الموجه عمدا ضد النساء في العديد من حالات الطوارئ.
    I have the honour to address you in my capacity as Chairman of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement concerning the serious situation in the Gaza Strip. UN يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أكتب إليكم بشأن الحالة الخطيرة في قطاع غزة.
    I would like to discuss the serious situation in which my country finds itself. UN أود أن أتطرق إلى الوضع الخطير الذي يجد فيه بلدي نفسه.
    The Government has given an undertaking to use every means at its disposal to remedy the serious situation. UN وتعهدت الحكومة بوضع جميع أجهزة الدولة تحت التصرف من أجل التصدي للحالة الخطيرة.
    I have the honour to address you in my capacity as Chairman of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement concerning the serious situation in the Gaza Strip. UN يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أكتب إليكم بشأن الحالة الخطيرة في قطاع غزة.
    I have the honour to address you in my capacity as Chairman of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement concerning the serious situation in the Gaza Strip. UN يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أكتب إليكم بشأن الحالة الخطيرة في قطاع غزة.
    We discussed together the serious situation in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia. UN لقد ناقشنا معا الحالة الخطيرة في كوسوفو بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ecuador has not escaped the serious situation caused by the presence of this type of weapon. UN ولم تنج إكوادور من الحالة الخطيرة التي سببها وجود هذا النوع من الأسلحة.
    Niger is similarly concerned about the serious situation in Jammu and Kashmir and hopes that the international community will discuss it further. UN والنيجر تشعر بالقلق أيضا إزاء الحالة الخطيرة في جامــــو وكشمير وتأمل أن يقوم المجتمع الدولي بمواصلة مناقشة هذه الحالة.
    the serious situation adds a heavy burden to the troop — and equipment — contributing countries. UN وتضيف الحالة الخطيرة عبئا ثقيلا على البلدان المساهمة بقوات ومعدات.
    Bearing in mind the enormous effort that will be required to ameliorate the serious situation caused by this natural disaster, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يلزم بذله من جهود هائلة من أجل التخفيف من حدة الحالة الخطيرة الناجمة عن هذه الكارثة الطبيعية،
    Of particular concern is the serious situation which persists in the Great Lakes region and in the Republic of Congo. UN فمما يقلقنا بشكل خاص الحالة الخطيرة التي ما زالت مستمرة في منطقة البحيرات الكبرى وفي جمهورية الكونغو.
    The police deployed at that time had not acted quickly, energetically or efficiently enough to avoid the serious situation. UN فأفراد الشرطة الذين تم وزعهم في ذلك الحين لم يتصرفوا بسرعة وبفعالية وبكفاءة تكفل تفادي هذه الحالة الخطيرة.
    While attention is focused on the attempts to revitalize the peace process and the measures adopted by the new Palestinian Government, it is not possible to ignore the serious situation on the ground. UN وفي الوقت الذي يتم فيه تركيز الانتبـاه على محاولات إعادة إحياء عملية السلام والتدابير التي اتخذتها الحكومة الفلسطينية الجديدة، لا يسعنا تجاهل الحالة الخطيرة على الأرض.
    6. The aggregate income figure for 2000 masks the serious situation that UNDP is facing in its regular resource base. UN 6 - وتخفي أرقام الإيرادات الإجمالية المتعلقة بعام 2000 تلك الحالة الخطيرة التي تواجه البرنامج في قاعدة موارده العادية.
    The Commission calls upon the Government of Colombia to effectively follow up these initiatives in order to define and implement actions aimed at resolving the serious situation of impunity. UN وتدعو اللجنة حكومة كولومبيا إلى متابعة هذه المبادرات متابعة فعالة حتى يتسنى تحديد وتنفيذ الإجراءات اللازمة لتدارك الحالة الخطيرة فيما يخص الإفلات من العقاب.
    the serious situation which the Special Representative found in the country has been studied in detail and brought to the Commission's attention by the former Special Rapporteurs and the Independent Expert appointed by the Commission every year without interruption since 1979. UN إن الحالة الخطيرة التي وجدها الممثل الخاص في هذا البلد حالة دُرست بتفصيل ووجه المقررون الخاصون السابقون والخبير المستقل الذي عينته اللجنة انتباه اللجنة كل عام وبدون انقطاع منذ عام 1979.
    I have the honour to address you in my capacity as Chairman of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement, with regard to the serious situation in the Gaza Strip. UN يشرفني، بصفتي رئيس مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أوجه إليكم هذه الرسالة بشأن الوضع الخطير في قطاع غزة.
    This year, after having taking note of the information provided by the Government of Myanmar and the subsequent discussion, the Committee was deeply concerned by the serious situation prevailing in Myanmar over many years where systematically recourse was had to forced labour. UN في هذه السنة، وبعد اﻹحاطة علما بالمعلومات المقدمة من حكومة ميانمار، والمناقشة التي تلت ذلك، أعربت اللجنة عن بالغ قلقها للحالة الخطيرة السائدة منذ سنوات عديدة في ميانمار حيث تستخدم السخرة بانتظام.
    Request by Libya and Pakistan for consideration of the serious situation arising from recent developments in the occupied Arab territories 6-Feb-1976 UN طلب من ليبيا وباكستان للنظر في الحالة الخطرة الناجمة عن التطورات الحديثة في الأراضي العربية المحتلة
    3. However, the developments in Zaire must not be permitted to make the serious situation in neighbouring Burundi, where civil war and ethnic conflict continue, become a secondary issue. UN ٣ - غير أنه لا ينبغي لﻷحداث التي تقع في زائير أن تنزل بالحالة الخطيرة السائدة في بوروندي المجاورة إلى مرتبة ثانية من الاهتمام، فالحرب اﻷهلية والنزاع العرقي مستمران.
    30. Concern was also expressed about the serious situation posed by delays in the administration of criminal justice. UN ٠٣ ـ وأعرب عن القلق أيضا ازاء خطورة الوضع الناجم عن التأخر في اقامة العدالة الجنائية.
    Given the serious situation of women's rights, she wondered whether the State party had an integrated strategy to address the concerns raised by the Committee. UN وإذا ما وُضِعت في الاعتبار خطورة حالة حقوق المرأة، فإنها تتساءل عما إذا كان لدى الدولة الطرف استراتيجية متكاملة للتصدي للقضايا التي تثيرها اللجنة.
    Executive Decree No. 2404 of 26 February 2002 declared a state of emergency in Sucumbios and Orellana provinces due to the serious situation arising out of problems relating to the conflict in Colombia on the border areas. UN بموجب المرسوم التنفيذي رقم 2404 الصادر في 26 شباط/فبراير 2002 أعلنت حالة الطوارئ في مقاطعتي سوكومبيوس وأوريلانا نظراً للوضع الخطير الناجم عن المشاكل المتعلقة بالنزاع الجاري في مناطق الحدود الكولومبية.
    56. While acknowledging the serious situation of refugees, returnees and displaced persons in Africa, there have been some encouraging signs in recent months that problems could be solved. UN ٥٦ - ورغم التسليم بخطورة حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا فثمة بوادر بدأت تلوح في اﻷشهر اﻷخيرة باعثة اﻷمل في إمكانية حل تلك المشاكل.
    99. As a result of the serious situation in the prisons, special emphasis has been put on the task of active verification. UN ٩٩ - وقد كانت خطورة الحالة في السجون دافعا إلى التركيز بشكل خاص على مهمة التحقق الفعلي.
    It is expected that the information generated will be useful for strengthening the national response to the serious situation of the internally displaced persons and the definition of policies to improve the living conditions of the war-affected populations. UN ومن المتوقع أن تفيد المعلومات التي ستسفر عنها الدراسة في تعزيز الاستجابة الوطنية للحالة المتردية للمشردين داخليا وفي تحديد السياسات العامة لتحسين ظروف المعيشة للسكان المتضررين بالحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more