"the service of the" - Translation from English to Arabic

    • خدمة
        
    • الخدمة في
        
    • خدمتهم
        
    • بالخدمة في
        
    • طبيعة عمل
        
    The executive, legislative and public powers have to be at the service of the people. Politics is service, after all. UN يجب أن توضع السلطات التنفيذية والتشريعية والعامة في خدمة الشعب، فالسياسة في نهاية الأمر ليست سوى خدمة الشعب.
    The State is an entity created by man and must therefore be at the service of the individual, and in no circumstances the reverse. UN وأن الدولة كيان من صنع الانسان وبالتالي يجب أن تكون الدولة في خدمة الفرد لا أن يكون العكس بأي حال من اﻷحوال.
    To date 78 Irish peacekeepers have paid the highest price in the service of the United Nations. UN فقد دفع حتى اﻵن ٧٨ من حفظة السلام اﻷيرلنديين أغلى ثمن في خدمة اﻷمم المتحدة.
    Non-governmental organizations should be prepared to mobilize more effectively the resources of civil society in the service of the public well-being. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تكون على استعداد لتعبئة موارد المجتمع المدني على نحو أكثر فعالية خدمة لرفاه الجماهير.
    Any staff member who so requests shall, on leaving the service of the United Nations, be given a statement relating to the nature of his or her duties and the length of service. UN يعطى الموظف، بناء على طلبه، عند تركه الخدمة في الأمم المتحدة، بيانا بطبيعة واجباته ومدة خدمتـه.
    They were working in the service of the international community to secure peace and to uphold human dignity in Baghdad. UN فقد كان هؤلاء يعملون في خدمة المجتمع الدولي من أجل ضمان السلم ورفع لواء الكرامة الإنسانية في بغداد.
    As the International Court of Justice said in its advisory opinion on Reparation for Injuries Suffered in the service of the United Nations: UN وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي:
    Minimum age: The child is in full-time attendance at an educational institution at the primary level or above while the staff member is in the service of the organization. UN السنّ الدنيا: يكون الطفل ملتحقا بمؤسّسة تعليمية على المستوى الابتدائي أو ما فوقه بدوام كامل أثناء خدمة الموظف بالمنظمة.
    We owe an immense debt of gratitude to your great country, the State of Qatar, for making you available to the service of the international community. UN إننا ندين بالامتنان الشديد لبلدكم العظيم، دولة قطر، أَنْ وضعتكم في خدمة المجتمع الدولي.
    The economy will have to be efficient, but it will continue to be in the service of the people. UN يجب أن يتصف الاقتصاد بالكفاءة، على أن يظل في خدمة الشعب.
    As members of the Committee probably know, today is Timur's last day in the service of the Organization. UN وكما قد يعلم أعضاء اللجنة، فإن اليوم هو اليوم الأخير لتيمور في خدمة المنظمة.
    Paying tribute to the memory of all staff members who have lost their lives in the service of the Organization, UN وإذ تشيـد بذكرى جميع الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة،
    Panama is committed to making its contribution to this process, placing its geographical position and its logistics infrastructure at the service of the Organization. UN وبنما ملتزمة بتقديم مساهمتها في هذه العملية، واضعة موقعها الجغرافي وبنيتها التحتية السوقية في خدمة المنظمة.
    As the International Court of Justice said in its advisory opinion on Reparation for Injuries Suffered in the service of the United Nations: UN وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي:
    The defence and security forces shall be at the service of the nation and its citizens. UN تسهر قوات الدفاع والأمن على خدمة الأمة والمواطنين.
    The defence and security forces shall be at the service of the nation and its citizens. UN تسهر قوات الدفاع والأمن على خدمة الأمة والمواطنين.
    We are determined to maintain this role and to remain steadfastly at the service of the United Nations. UN ونحن عاقدون العزم على الاستمرار في هذا الدور وسنظل ثابتين في خدمة الأمم المتحدة.
    Paying tribute to the memory of all staff members who have lost their lives in the service of the Organization, UN وإذ تحيي ذكرى كل الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة،
    Expresses its appreciation for staff who live and work under hazardous conditions in the service of the United Nations; UN تعرب عن تقديرها للموظفين الذين يعيشون ويعملون في ظل ظروف خطرة في سبيل خدمة الأمم المتحدة؛
    Any staff member who so requests shall, on leaving the service of the United Nations, be given a statement relating to the nature of his or her duties and the length of service. UN يعطى الموظف، بناء على طلبه، عند تركه الخدمة في الأمم المتحدة، بيانا بطبيعة واجباته ومدة خدمتـه.
    Special attention must be paid to improving facilities and mechanisms to provide medium- and long-term support to staff who had experienced trauma while in the service of the Organization. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لتحسين المرافق والآليات اللازمة لتوفير الدعم في الأجلين المتوسط والطويل للموظفين الذين تعرضوا لصدمات نفسية أثناء خدمتهم في المنظمة.
    Supplementary payments A practice of some Member States to supplement the salaries of some or all of their nationals in the service of the United Nations common system. UN المدفوعات التكميلية درجت بعض الدول اﻷعضاء على دفع مبالغ لاستكمال رواتب بعض أو كل مواطنيها من الملتحقين بالخدمة في النظام الموحد.
    On the other hand, the service of the ad litem judges was of a much more temporary nature and could be intermittent. UN ومن ناحية أخرى، فإن طبيعة عمل القضاة المخصصين مؤقتة، وقد تكون على فترات متقطعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more