The executive, legislative and public powers have to be at the service of the people. Politics is service, after all. | UN | يجب أن توضع السلطات التنفيذية والتشريعية والعامة في خدمة الشعب، فالسياسة في نهاية الأمر ليست سوى خدمة الشعب. |
The State is an entity created by man and must therefore be at the service of the individual, and in no circumstances the reverse. | UN | وأن الدولة كيان من صنع الانسان وبالتالي يجب أن تكون الدولة في خدمة الفرد لا أن يكون العكس بأي حال من اﻷحوال. |
To date 78 Irish peacekeepers have paid the highest price in the service of the United Nations. | UN | فقد دفع حتى اﻵن ٧٨ من حفظة السلام اﻷيرلنديين أغلى ثمن في خدمة اﻷمم المتحدة. |
Non-governmental organizations should be prepared to mobilize more effectively the resources of civil society in the service of the public well-being. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تكون على استعداد لتعبئة موارد المجتمع المدني على نحو أكثر فعالية خدمة لرفاه الجماهير. |
Any staff member who so requests shall, on leaving the service of the United Nations, be given a statement relating to the nature of his or her duties and the length of service. | UN | يعطى الموظف، بناء على طلبه، عند تركه الخدمة في الأمم المتحدة، بيانا بطبيعة واجباته ومدة خدمتـه. |
They were working in the service of the international community to secure peace and to uphold human dignity in Baghdad. | UN | فقد كان هؤلاء يعملون في خدمة المجتمع الدولي من أجل ضمان السلم ورفع لواء الكرامة الإنسانية في بغداد. |
As the International Court of Justice said in its advisory opinion on Reparation for Injuries Suffered in the service of the United Nations: | UN | وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي: |
Minimum age: The child is in full-time attendance at an educational institution at the primary level or above while the staff member is in the service of the organization. | UN | السنّ الدنيا: يكون الطفل ملتحقا بمؤسّسة تعليمية على المستوى الابتدائي أو ما فوقه بدوام كامل أثناء خدمة الموظف بالمنظمة. |
We owe an immense debt of gratitude to your great country, the State of Qatar, for making you available to the service of the international community. | UN | إننا ندين بالامتنان الشديد لبلدكم العظيم، دولة قطر، أَنْ وضعتكم في خدمة المجتمع الدولي. |
The economy will have to be efficient, but it will continue to be in the service of the people. | UN | يجب أن يتصف الاقتصاد بالكفاءة، على أن يظل في خدمة الشعب. |
As members of the Committee probably know, today is Timur's last day in the service of the Organization. | UN | وكما قد يعلم أعضاء اللجنة، فإن اليوم هو اليوم الأخير لتيمور في خدمة المنظمة. |
Paying tribute to the memory of all staff members who have lost their lives in the service of the Organization, | UN | وإذ تشيـد بذكرى جميع الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة، |
Panama is committed to making its contribution to this process, placing its geographical position and its logistics infrastructure at the service of the Organization. | UN | وبنما ملتزمة بتقديم مساهمتها في هذه العملية، واضعة موقعها الجغرافي وبنيتها التحتية السوقية في خدمة المنظمة. |
As the International Court of Justice said in its advisory opinion on Reparation for Injuries Suffered in the service of the United Nations: | UN | وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي: |
The defence and security forces shall be at the service of the nation and its citizens. | UN | تسهر قوات الدفاع والأمن على خدمة الأمة والمواطنين. |
The defence and security forces shall be at the service of the nation and its citizens. | UN | تسهر قوات الدفاع والأمن على خدمة الأمة والمواطنين. |
We are determined to maintain this role and to remain steadfastly at the service of the United Nations. | UN | ونحن عاقدون العزم على الاستمرار في هذا الدور وسنظل ثابتين في خدمة الأمم المتحدة. |
Paying tribute to the memory of all staff members who have lost their lives in the service of the Organization, | UN | وإذ تحيي ذكرى كل الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة، |
Expresses its appreciation for staff who live and work under hazardous conditions in the service of the United Nations; | UN | تعرب عن تقديرها للموظفين الذين يعيشون ويعملون في ظل ظروف خطرة في سبيل خدمة الأمم المتحدة؛ |
Any staff member who so requests shall, on leaving the service of the United Nations, be given a statement relating to the nature of his or her duties and the length of service. | UN | يعطى الموظف، بناء على طلبه، عند تركه الخدمة في الأمم المتحدة، بيانا بطبيعة واجباته ومدة خدمتـه. |
Special attention must be paid to improving facilities and mechanisms to provide medium- and long-term support to staff who had experienced trauma while in the service of the Organization. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لتحسين المرافق والآليات اللازمة لتوفير الدعم في الأجلين المتوسط والطويل للموظفين الذين تعرضوا لصدمات نفسية أثناء خدمتهم في المنظمة. |
Supplementary payments A practice of some Member States to supplement the salaries of some or all of their nationals in the service of the United Nations common system. | UN | المدفوعات التكميلية درجت بعض الدول اﻷعضاء على دفع مبالغ لاستكمال رواتب بعض أو كل مواطنيها من الملتحقين بالخدمة في النظام الموحد. |
On the other hand, the service of the ad litem judges was of a much more temporary nature and could be intermittent. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن طبيعة عمل القضاة المخصصين مؤقتة، وقد تكون على فترات متقطعة. |