"the shab'a farms" - Translation from English to Arabic

    • مزارع شبعا
        
    • ولمزارع شبعا
        
    • ومزارع شبعا
        
    • لمزارع شبعا
        
    • بمزارع شبعا
        
    Incidents thereafter were largely confined to the Shab'a Farms area. UN واقتصرت الأحداث فيما بعد إلى حد كبير على منطقة مزارع شبعا.
    In a related development, IDF on four occasions fired small arms across the line at night in the Shab'a Farms. UN وفي تطور ذي صلة، قامت تلك القوات في أربع مناسبات بإطلاق نيران الأسلحة الصغيرة ليلا عبر الخط في مزارع شبعا.
    :: 3rd stage from Masnaa to the Shab'a Farms UN :: المرحلة الثالثة من المصنع إلى مزارع شبعا
    I will continue my diplomatic efforts on the issue of the Shab'a Farms area. UN وسأواصل جهودي الدبلوماسية بشأن مسألة منطقة مزارع شبعا.
    11. There were also a small number of ground violations by local shepherds, mainly in the Shab'a Farms area. UN 11 - وسُجل أيضا عدد ضئيل من الانتهاكات البرية قام بها رعاة محليون، ولا سيما في منطقة مزارع شبعا.
    I also intend to continue my diplomatic efforts aimed at resolving the issue of the Shab'a Farms area. UN وأعتزم أيضا مواصلة جهودي الدبلوماسية الرامية إلى حل مسألة منطقة مزارع شبعا.
    Furthermore, diplomatic efforts relating to the issue of the Shab'a Farms area have not yielded any results. UN إضافة إلى ذلك، فإن الجهود الدبلوماسية التي بذلت في ما يتعلق بمسألة مزارع شبعا لم تؤد إلى أي نتائج.
    I also intend to continue my diplomatic efforts aimed at resolving the issue of the Shab'a Farms area. UN كما أنوي مواصلة بذل جهودي الدبلوماسية من أجل حل قضية منطقة مزارع شبعا.
    I note that diplomatic efforts in relation to the issue of the Shab'a Farms area have not yet yielded any positive results. UN وأشير إلى أن الجهود الدبلوماسية المبذولة لحل قضية منطقة مزارع شبعا لم تفض بعد إلى أي نتائج إيجابية.
    I encourage them to submit their reactions to the provisional definition of the Shab'a Farms area to the United Nations Secretariat. UN وإني إذ أشجعهما على أن يقدما ردودهما بشأن تحديد الحدود المؤقتة لمنطقة مزارع شبعا إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    I also intend to continue my diplomatic efforts aimed at resolving the issue of the Shab'a Farms area. UN وإنني عازم على مواصلة جهودي الدبلوماسية للتوصل إلى حل لمسألة منطقة مزارع شبعا.
    (iii) Establishment of an institutional mechanism to determine and negotiate the status of the Shab'a Farms UN ' 3` إنشاء آلية مؤسسية لتحديد وضع مزارع شبعا وإجراء مفاوضات بشأنه
    We call on Israel to cease its ongoing violations of Lebanese airspace and territory and to withdraw from the Shab'a Farms and the village of Al-Ghajar. UN ونطالب إسرائيل بوقف انتهاكاتها المستمرة للأجواء والأراضي اللبنانية، وبالانسحاب من مزارع شبعا وقرية الغجر اللبنانيتين.
    What I feel it is important to point out now is our insistence on progress towards liberating the Shab'a Farms. UN إن الذي يهمني أن أشير إليه الآن إصرارنا على التقدم نحو تحرير مزارع شبعا.
    the Shab'a Farms area was occupied by Israel in 1967. UN وكانت إسرائيل قد احتلت منطقة مزارع شبعا في عام 1967.
    The Hezbollah leadership has pledged to continue opposing Israel as long as it continues its occupation of the Shab'a Farms area. UN وقد تعهدت قيادة حزب الله بمواصلة مقاومة إسرائيل ما دامت تواصل احتلالها لمنطقة مزارع شبعا.
    Hizbollah then started firing mortar rounds at several IDF positions in the Shab'a Farms area. UN وعندها شرع حزب الله يطلق قذائف الهاون على عدد من مواقع قوات الدفاع الإسرائيلية في منطقة مزارع شبعا.
    Subsequently, IDF dropped seven aerial bombs on a Hizbollah position in the Shab'a Farms area. UN وفي وقت لاحق، أسقطت قوات الدفاع الإسرائيلية سبع قنابل من الجو على موقع لحزب الله في منطقة مزارع شبعا.
    Since then, the Shab'a Farms area has been tense but quiet. UN ومنذئذٍ خيّم على منطقة مزارع شبعا جو من التوتر، لكنه ساده الهدوء.
    Yet again, Syria affirms that the true obstacle to the complete delineation of the border between Syria and Lebanon, before there is any effective border administration, is the continuation of the Israeli aggression against and occupation of the occupied Syrian Golan and the Shab'a Farms. UN وتؤكد مرة أخرى أن العائق الحقيقي الذي يقف أمام ترسيم الحدود السورية اللبنانية بشكل تام، وأمام وجود إدارة فعالة للحدود، هو استمرار العدوان والاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري المحتل ولمزارع شبعا.
    No peace or stability is possible without a comprehensive solution that would include an Israeli withdrawal from all Arab lands occupied since 1967, including the Syrian Golan, the Shab'a Farms, and the Kfar Shouba Hills, as well as the occupied parts of al-Ghajar village in Lebanon and the release of Lebanese prisoners from Israeli jails. UN ويبقى أن لا سلام ولا استقرار ممكنا إلا إذا كان الحل شاملا، أي أن يتضمن انسحاب إسرائيل من كل الأراضي العربية التي احتلتها عام 1967، بما في ذلك الجولان السوري ومزارع شبعا وتلال كفر شوبا والأجزاء المحتلة من قرية الغجر اللبنانية، وإطلاق سراح الأسرى اللبنانيين في السجون الإسرائيلية.
    Furthermore, they also take account of documents and sketch maps recently found in the diplomatic archives located in Nantes, France, which attest to the long history of the Lebanese identity of the Shab'a Farms. UN وعلاوة على ذلك، فهي تأخذ في الحسبان الوثائق والرسوم التخطيطية عُثر عليها في الآونة الأخيرة في المحفوظات الدبلوماسية الموجودة في نانت في فرنسا، التي تشهد على الهوية اللبنانية لمزارع شبعا منذ تاريخ طويل.
    The Council should note that this exercise has not been aimed at delineating international boundaries as regards to the Shab'a Farms but should assist Lebanon and the Syrian Arab Republic in their efforts to agree upon their common border. UN وينبغي للمجلس أن يلاحظ أن هذه العملية لا ترمي إلى ترسيم الحدود الدولية فيما يتعلق بمزارع شبعا بل يُتوقع منها أن تساعد لبنان والجمهورية العربية السورية في جهودهما الرامية إلى الاتفاق بشأن حدودهما المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more