"the situation in the area" - Translation from English to Arabic

    • الحالة في منطقة
        
    • الحالة في المنطقة
        
    • الوضع في مجال
        
    • الوضع في المنطقة
        
    • الحالة في مجال
        
    • للحالة في المنطقة
        
    • للوضع في مجال
        
    • بالحالة في المنطقة
        
    • ظل الوضع في منطقة
        
    • الحالة في هذه المنطقة
        
    • للحالة في مجال
        
    • بالحالة في منطقة
        
    the situation in the area of operations of the United Nations Interim Force in Lebanon has otherwise remained generally quiet and stable. UN وفيما عدا ذلك، فقد ظلت الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان هادئة ومستقرة على وجه العموم.
    the situation in the area of operation remained generally calm. UN وما زالت الحالة في منطقة العمليات هادئة بشكل عام.
    These statements, as is evidently indicated, draw attention to the gravity of the situation in the area and call on Israel to halt such violations. UN وهذه البيانات، كما يظهر بجلاء، توجه الأنظار إلى خطورة الحالة في المنطقة وتدعو إسرائيل إلى وقف هذه الانتهاكات.
    We support urgent steps by the international community, especially the United Nations, to calm the situation in the area and help the restoration of peace in Afghanistan. UN وإننا نؤيد اتخاذ خطوات عاجلة من قبل المجتمع الدولي، وبخاصة اﻷمم المتحدة، من أجل تهدئة الحالة في المنطقة والمساعدة على استعادة السلم في أفغانستان.
    All of this has enabled us to analyse the situation in the area of reproductive health. UN وقد مكّننا كل هذا من تحليل الوضع في مجال الصحة الإنجابية.
    However, the situation in the area is now reported to have changed with the withdrawal of RPA forces. UN ومع ذلك، تفيد التقارير أن الوضع في المنطقة تغير الآن بعد انسحاب قوات الجيش الوطني الرواندي.
    I say this candidly: the situation in the area of development is serious. UN وأقول هذا بصراحة: إن الحالة في مجال التنمية خطيرة.
    The efforts of the Lebanese Armed Forces and of UNIFIL continued towards the further stabilization of the situation in the area of operations. UN وواصل الجيش اللبناني والقوة بذل جهودهما لتعزيز استقرار الحالة في منطقة العمليات.
    the situation in the area of operations of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) has been generally quiet during the past month. UN وكانت الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان هادئة عموما خلال الشهر الماضي.
    I am referring to the situation in the area of Lake Sarez, which is 3,263 metres above sea level. UN وأنا أشير إلى الحالة في منطقة بحيرة ساريز التي تقع على ارتفاع ٢٦٣ ٣ مترا فوق سطح البحر.
    Since then, the situation in the area of operation has remained relatively calm but unstable. UN ومنذ ذلك الحين، اتسمت الحالة في منطقة العمليات بالهدوء النسبي مع عدم الاستقرار.
    In this context, I should like to inform the international community that the situation in the area of conflict continues to be tense and is very likely to become unstable. UN وفي هذا السياق، أود أن أعلم المجتمع الدولي أن الحالة في منطقة الصراع لا تزال متوترة وأن من المرجح أن تصبح غير مستقرة.
    the situation in the area of operations of the United Nations Interim Force in Lebanon remained generally quiet and Israeli violations of Lebanese airspace continued on an almost daily basis. UN وما زالت الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان هادئة عموما فيما تستمر الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني بشكل يومي تقريبا.
    the situation in the area, however, remained volatile and continued to give cause for serious concern. UN بيد أن الحالة في المنطقة لا تزال متقلبة ولا تزال تدعو للقلق الخطير.
    I am convinced that this operation will make it possible to stabilize the situation in the area and save innocent lives. UN وأنا على اقتناع بأن هذه العملية ستجعل من الممكن تثبيت الحالة في المنطقة وإنقاذ حياة الأبرياء.
    There was no response from the other side and the situation in the area remained calm. UN ولم يرد الجانب الآخر على هذا، ولا تزال الحالة في المنطقة يسودها الهدوء.
    Council members reviewed the situation in the area and the activities of UNDOF. UN واستعرض أعضاء مجلس الأمن الحالة في المنطقة وأنشطة القوة.
    Halting violence and achieving a long-term settlement between the parties is a necessary precondition for improving the situation in the area of human rights on the occupied territories. UN وأضاف أن وقف العنف وتحقيق تسوية طويلة الأجل شرط ضروري مسبق لتحسين الوضع في مجال حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    the situation in the area remains tense. UN وما فتـئ الوضع في المنطقة مشوبـا بالتوتر.
    - Exchange of information between United Nations and CSCE representatives in the field on the situation in the area of their responsibility and other relevant information including movements and other activities of missions. UN ـ تبادل المعلومات بين ممثلي اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في الميدان عن الحالة في مجال مسؤوليتهم والمعلومات اﻷخرى ذات الصلة ومن بينها تحركات البعثات واﻷنشطة اﻷخرى التي تقوم بها.
    The deployment of United Nations medical response teams, which is an element of the proposed support programme, would allow an assessment of the situation in the area and a review of capabilities and the suitability of local services, and would enable coordination and monitoring of medical evacuation to higher levels of care. UN ومن شأن نشر فرق الاستجابة الطبية التابعة للأمم المتحدة وهو من عناصر برنامج الدعم المقترح، أن يسمح بإجراء تقييم للحالة في المنطقة واستعراض القدرات وتقييم مدى ملائمة الخدمات المحلية وأن يتيح تنسيق ومتابعة عمليات الإجلاء الطبي إلى مرافق رعاية على مستوى أعلى.
    This policy has led to an extreme worsening of the situation in the area of human rights, and has only aggravated the very unfavorable social situation of the entire Palestinian population. UN وقد أدت هذه السياسة إلى تدهور شنيع للوضع في مجال حقوق الإنسان، ولم يكن من شأنه إلا زيادة تدهور الوضع الاجتماعي غير المواتي أبداً للشعب الفلسطيني بأكمله.
    The decision to build new Israeli settlements just as talks on the final outcome of the peace process were imminent has affected the situation in the area in a fundamental way. UN إن القرار ببناء مستوطنات اسرائيلية جديدة في الوقت الذي أوشكت فيه أن تبدأ المحادثات المتعلقة بالنتائج النهائية لعملية السلام قد أضر بالحالة في المنطقة بصورة جوهرية.
    24. Over the reporting period, the situation in the area of operations of UNIFIL remained generally stable. UN 24 - وفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل الوضع في منطقة عمليات اليونيفيل مستقرا عموما.
    In this regard, you will recall that, on 10 March 1998, the Secretariat informed the members of the Council that the United Nations did not have a political presence in Kosovo that would enable it to provide first-hand information on the situation in the area. UN وتذكرون، في هذا الشأن، أن اﻷمانة العامة قد قامت في ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨ بإبلاغ أعضاء المجلس بأن اﻷمم المتحدة لا يتوفر لها وجود سياسي في كوسوفو يمكﱢنها من توفير معلومات مباشرة عن الحالة في هذه المنطقة.
    All communications, whether they come from departments of the United Nations, humanitarian organizations, or nongovernmental organizations, testify to the serious deterioration of the situation in the area of human rights on the occupied Palestinian territories. UN وأضاف أن جميع الإفادات، سواء كانت آتية من مؤسسات الأمم المتحدة، أو المنظمات الإنسانية، أو المنظمات غير الحكومية، تشهد على التدهور الخطير للحالة في مجال حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Communications concerning the situation in the area of the border between Georgia and the Russian Federation UN الرسائل المتعلقة بالحالة في منطقة الحدود بين الاتحاد الروسي وجورجيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more