"the social fabric" - Translation from English to Arabic

    • النسيج الاجتماعي
        
    • بالنسيج الاجتماعي
        
    • والنسيج الاجتماعي
        
    • نسيج المجتمع
        
    • للنسيج الاجتماعي
        
    • البنية الاجتماعية
        
    • نسيجها الاجتماعي
        
    • وسير المجتمع
        
    • للهيكل الاجتماعي
        
    • وبالنسيج الاجتماعي
        
    • نسيج اجتماعي
        
    • نسيجه الاجتماعي
        
    The process strengthens transparency, local governance and the social fabric. UN وتعزز عملية النوادي الشفافية والحوكمة المحلية وتقوي النسيج الاجتماعي.
    Humanitarian assistance should be framed in a sustainable process of rebuilding the social fabric of affected communities. UN وينبغي أن تكون المساعدة الإنسانية في إطار عملية مستدامة لإعادة بناء النسيج الاجتماعي للمجتمعات المتضررة.
    In the developed countries, unemployment damaged the social fabric and contributed to the appearance of phenomena such as intolerance and xenophobia. UN ففي البلدان المتقدمة النمو، تسهم هذه المشكلة في تفاقم تدهور النسيج الاجتماعي وفي ظهور ظاهرات مثل التعصب وكراهية اﻷجانب.
    Healthy social conditions strengthen the social fabric, reinforcing peace and development. UN واﻷوضاع الاجتماعية السليمة تقوي النسيج الاجتماعي فتعزز بذلك السلام والتنمية.
    Healthy social conditions strengthen the social fabric, reinforcing peace and development. UN واﻷوضاع الاجتماعية السليمة تقوي النسيج الاجتماعي فتعزز بذلك السلام والتنمية.
    This resulted in the collapse of the country’s infrastructure and seriously disrupted the social fabric of society. UN وأدى هذا إلى انهيار البنية اﻷساسية للبلد وإلى حدوث تمزق خطير في النسيج الاجتماعي للمواطنين.
    In addition, the disappearance of some basic certainties are leading to the disintegration of the social fabric. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اختفاء بعض أوجه عدم التيقن الأساسية يؤدي إلى تفسخ النسيج الاجتماعي.
    It creates the social fabric and facilitates social movements for development. UN إنه يبني النسيج الاجتماعي ويسهل الحركة الاجتماعية من أجل التنمية.
    Some representatives noted with concern the detrimental effect that cannabis abuse had on youth and on the social fabric of their societies. UN وأشار بعض الممثّلين بقلق إلى الأثر الضار الذي يتركه تعاطي القنب على الشباب وعلى النسيج الاجتماعي لمجتمعاتهم.
    Economic and social inequalities are ruptures in the social fabric that enable pandemics to spread in our communities. UN والتفاوتات الاقتصادية والاجتماعية هي تمزق في النسيج الاجتماعي تمكن الأوبئة من الانتشار في مجتمعاتنا.
    It considered it imperative to discourage all forms of separatism and prevent any breakdown of the social fabric in the Maghreb. UN وهي تعتبر أن من الأساسيات عدم تشجيع جميع أنواع الانفصال والحيلولة دون تفكك النسيج الاجتماعي.
    The concept of a large extended family forms the foundation of the social fabric of society and forms the social safety net. UN ويشكل مفهوم العائلة الكبيرة أساس النسيج الاجتماعي وشبكة الأمان الاجتماعية.
    Several representatives noted with concern the detrimental effect of cannabis abuse on youth and on the social fabric of their societies. UN وأشار عدة ممثّلين مع القلق إلى أثر تعاطيه الضار على الشباب وعلى النسيج الاجتماعي لمجتمعاتهم.
    Yet both groups have the potential to re-energize their economy and to heal the social fabric. UN لكن لدى المجموعتين إمكانية تنشيط اقتصادهما ورتق النسيج الاجتماعي.
    Those controls would also have a long-term impact on the social fabric and threatened to destroy family ties as well as the Palestinians' link with their land. UN ولهذه القيود أيضاً تأثير طويل الأجل على النسيج الاجتماعي وتهدد بتدمير الروابط الأُسرية وبصلة الفلسطينيين بأراضيهم.
    the social fabric has changed in a short time. UN 19- وقد تغير النسيج الاجتماعي في وقت قصير.
    Indeed, such deviant practices are incompatible with the nature of the social fabric and with moral and cultural norms. UN لا بل إن النسيج الاجتماعي والأدبيات الأخلاقية والثقافية تناهض مثل هذه الممارسات الشاذة.
    And the long-term effects of fragmented communities had damaged the social fabric of the Syrian Arabs. UN وكان من شأن الآثار الطويلة الأمد الناجمة عن شرذمة المجتمعات الإضرار بالنسيج الاجتماعي للعرب السوريين.
    All of that has had a tragic and catastrophic impact on the Palestinian economy and the social fabric. UN ولكل ذلك آثار كارثية على الاقتصاد والنسيج الاجتماعي الفلسطيني.
    Beyond that, the current financial and climate crises continue to tear the social fabric of Member States. UN ولزيادة الطين بلة تواصل الأزمة المالية الحالية وأزمة المناخ تمزيق نسيج المجتمع في الدول الأعضاء.
    It considered it imperative to discourage all forms of separatism and prevent any breakdown of the social fabric in the Maghreb. UN وتعتبر السنغال أنه من الضروري عدم تشجيع جميع أشكال الانفصالية ومنع حدوث أي تفكك للنسيج الاجتماعي في المغرب.
    Nowadays a wave of cruel and blind terrorism endangers the social fabric of some States and the conduct of orderly UN وفي هذه اﻷيام، تعرض للخطر موجة من اﻹرهاب القاسي واﻷعمى البنية الاجتماعية لبعض الدول وتسيير العلاقات الدولية المنظمة.
    Education must not be an instrument for the destruction of the culture of peoples or the social fabric. UN ويجب ألا يكون هذا التعليم أداة لهدم ثقافة الشعوب أو نسيجها الاجتماعي.
    2. Violence at the hands of institutions, caused by the application of laws and rules deemed necessary to regulate the social fabric in the public and private spheres UN 2 - العنف المؤسسي الناجم عن تطبيق القوانين والقواعد اللازمة لتنظيم وسير المجتمع الخاص والعام
    However, the massive and systematic way in which it was applied in Africa, on African peoples, was out of all proportion to what may have happened elsewhere. Carried out in the most inhuman ways, it was more costly in human lives, more destructive of the social fabric and the source of greater economic and cultural looting than mankind had every known. UN ولكن نريد أن نوضح ببساطة أن تطبيقه الواسع والمنهجي في أفريقيا وعلى سكان أفريقيا لم يسبق له مثيل وأن ممارسته بأقسى أشكاله اللاإنسانية أسفرت عن خسارات أكبر في اﻷرواح وتخريب أوسع للهيكل الاجتماعي وكانت دافع نهب اقتصادي وثقافي لم تشهد له اﻹنسانية مثيلاً من قبل.
    20. The damage to the economic infrastructure and the social fabric of small States does not merely depend on the success or the failure of an attack on the sovereignty and territorial integrity of that State. UN ٢٠ - والضرر الذي يلحق بالهيكل اﻷساسي الاقتصادي وبالنسيج الاجتماعي للدول الصغيرة لا يتوقف فقط على نجاح أو فشل العدوان الذي تتعرض له سيادة هـذه الدول وسلامتها اﻹقليميـة. فالـدول الصغيرة
    the social fabric needs healing, having been torn by Al-Qadhafi. UN نسيج اجتماعي في حاجة إلى إلتئام مرة أخرى بعد أن عبث به القذافي وحاول تأليب مناطق ضد أخرى وقبائل ضد أخرى.
    The government that took power in the wake of the genocide inherited a country with a crumbling economy, in which basic infrastructure had been destroyed and the social fabric torn apart. UN وقد ورثت الحكومة التي تشكلت غداة هذه الإبادة الجماعية بلدا مهدما اقتصاديا تخرّبت هياكله الأساسية وتمزق نسيجه الاجتماعي بشدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more