"the sole owner" - Translation from English to Arabic

    • المالك الوحيد
        
    • الانفراد
        
    • المالكة الوحيدة
        
    Finally, in 1999 the claimant bought out his consortium partners and once again became the sole owner of the corporation. UN وأخيرا، اشترى صاحب المطالبة في عام 1999 حصة شركائه في اتحاد المستثمرين وأصبح من جديد المالك الوحيد للشركة.
    Until now, human beings have been prisoners of development capitalism, which states that man is the sole owner of the planet. UN ولا يزال بنو البشر حتى الآن أسرى لرأسمالية التنمية، التي ترى أن الإنسان هو المالك الوحيد للكوكب.
    In 15 per cent of cases both spouses were registered as the owners, and in 10 per cent the woman was the sole owner. UN وفي 15 في المائة من الحالات سُجّل الزوج والزوجة بوصفهما المالكيْن، وفي 10 في المائة من الحالات سُجّلت المرأة بوصفها المالك الوحيد.
    Any such restriction prevents her from holding property as the sole owner and precludes her from the legal management of her own business or from entering into any other form of contract. UN وأي قيد من هذا النوع يمنعها من الانفراد بحيازة الملكية ويمنعها من الادارة القانونية ﻷعمالها التجارية الخاصة، ومن الدخول في أي شكل آخر من أشكال العقود.
    She faced eviction from ...house they had shared for four decades, because he was the sole owner of the property in terms of their customary marriage. UN وواجهت احتمال الطرد من بيتها الذي تقاسماه طيلة أربعة عقود، لأنه كان المالك الوحيد للعقار بحكم زواجهما العرفي.
    Subsequently, the State party made it possible for her to become the sole owner of the forfeited real properties, which therefore remained in the family. UN ومكنتها الدولة الطرف في وقت لاحق من أن تصبح المالك الوحيد لهذه العقارات التي بقيت بالتالي ملكاً للأسرة.
    The Indian claimant asserts that prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, he was the sole owner of the businesses. UN ويؤكد المطالب الهندي أنه كان قبل غزو العراق واحتلاله للكويت المالك الوحيد للمحلين التجاريين.
    Similarly, the family of the deceased detainee asserts that the deceased detainee was the sole owner of the business. UN وعلى غرار ذلك، تؤكد أسرة المحتجز المتوفى أنه كان المالك الوحيد للمحلين التجاريين.
    Each claimant asserted that he/she was the sole owner of the business as at the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وزعم كل من المطالبين بأنه كان المالك الوحيد للمشروع التجاري عند تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Each claimant initially asserted that he was the sole owner of the business. UN وزعم كل منهما, في بادئ الأمر، أنه المالك الوحيد لهذا المشروع التجاري.
    Each claimant asserts that he/she was the sole owner of the business as at 2 August 1990. UN وادعى كل صاحب مطالبة أنه كان المالك الوحيد لهذه المؤسسة التجارية في 2 آب/أغسطس 1990.
    Whomever's bid proves most alluring to my employer will become the sole owner of the last piece of white oak in existence. Open Subtitles محاولة ايا كان يثبت معظم مغرية لصاحب العمل ستصبح المالك الوحيد للقطعة الماضي من خشب البلوط الأبيض في الوجود.
    Our client is the sole owner of the song he composed. Open Subtitles العميل لدينا هو المالك الوحيد للأغنية وهو يتألف.
    Instead of requesting the vacation and restitution of the property, the author demanded a declaration from the Court that his mother had been the sole owner of the property until she died. UN وبدلاً من المطالبة بإخلاء عقاره واسترداده، طلب صاحب البلاغ من المحكمة إعلاناً بأن والدته كانت المالك الوحيد للعقار حتى وفاتها.
    Instead of requesting the vacation and restitution of the property, the author demanded a declaration from the Court that his mother had been the sole owner of the property until she died. UN وبدلاً من المطالبة بإخلاء عقاره واسترداده، طلب صاحب البلاغ من المحكمة إعلاناً بأن والدته كانت المالك الوحيد للعقار حتى وفاتها.
    Under this agreement, the author's wife was required to pay the State one half of the total value of the property held jointly, while she became the sole owner of the properties concerned. UN وبموجب هذا الاتفاق، طُلِب من زوجة صاحب البلاغ أن تدفع للدولة نصف القيمة الإجمالية للممتلكات المشتركة بينهما، في حين أنها كانت المالك الوحيد للعقارات المعنية.
    The Panel therefore recommends that the non-Kuwaiti claimant be compensated for the losses sustained by the business on the basis that he was the sole owner of the business. UN وعليه, يوصي الفريق بمنح تعويض للمطالب غير الكويتي عن الخسائر التي تكبدها المشروع التجاري باعتباره المالك الوحيد لهذا المشروع.
    Any such restriction prevents her from holding property as the sole owner and precludes her from the legal management of her own business or from entering into any other form of contract. UN وأي قيد من هذا النوع يمنعها من الانفراد بحيازة الملكية ويمنعها من الإدارة القانونية لأعمالها التجارية الخاصة، ومن إبرام أي شكل آخر من أشكال العقود.
    Any such restriction prevents her from holding property as the sole owner and precludes her from the legal management of her own business or from entering into any other form of contract. UN وأي قيد من هذا النوع يمنعها من الانفراد بحيازة الملكية ويمنعها من الادارة القانونية لأعمالها التجارية الخاصة، ومن ابرام أي شكل آخر من أشكال العقود.
    Any such restriction prevents her from holding property as the sole owner .... UN وأي قيد من هذا النوع يمنعها من الانفراد بحيازة الملكية . ...
    Each claimant asserts that she was the sole owner of the business as at 2 August 1990. UN وتجزم كل منهما أنها المالكة الوحيدة للمشروع حتى 2 آب/أغسطس 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more