"the solution to the problem" - Translation from English to Arabic

    • حل مشكلة
        
    • حل المشكلة
        
    • حل هذه المشكلة
        
    • الحل لمشكلة
        
    • فحل مشكلة
        
    • الحل للمشكلة
        
    • حلا للمشكلة
        
    It was thus clear that the solution to the problem of foreign debt lay not with those institutions themselves but with the United Nations. UN وبالتالي فمن الواضح أن حل مشكلة الديون الخارجية لا يكمن في تلك المؤسسات ذاتها ولكن في الأمم المتحدة.
    Moreover, perpetrators of violence against women must play an active part in the solution to the problem of violence. UN كما ينبغي أيضا إشراك مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة بنشاط في حل مشكلة العنف.
    Advantages may include enabling Somalia to play a role in the solution to the problem of piracy; and capacity-building of the Somali judicial system, thereby contributing to strengthening the rule of law in Somalia. UN غير أن مزايا هذا الخيار يمكن أن تشمل: تمكين الصومال من القيام بدور في حل مشكلة القرصنة؛ وبناء قدرات النظام القضائي الصومالي، بما يسهم في تعزيز سيادة القانون في الصومال.
    There was broad consensus that the use of modern means of communication could be part of the solution to the problem. UN وكان هناك اتفاق واسع في اﻵراء على أن استخدام وسائل الاتصال الحديثة يمكن أن يشكل جزءا من حل المشكلة.
    However, destroying chemical weapons is only part of the solution to the problem which they pose. UN بيد أن تدمير الأسلحة الكيميائية ليس سوى جزء من حل المشكلة التي تثيرها.
    the solution to the problem, my hairy-palmed friend is to walk up to the prettiest girl and ask her to dance. Open Subtitles حل هذه المشكلة يا صديقي صاحب راحة اليد المشعرة هو أن يتجه لأجمل فتاة في الحفل ويطلب منها الرقص
    It is crucial to recognize that cities must also be part of the solution to the problem of climate change. UN 65 - ومن المهم بصورة حاسمة الاعتراف بأن المدن يجب أن تكون أيضاً جزءاً من الحل لمشكلة تغيُّر المناخ.
    the solution to the problem of arrears lay in their hands. UN فحل مشكلة المتأخرات يكمن بين أيديها.
    Therefore, although maritime transport may be a small contributor to climate change, it can also be part of the solution to the problem. UN وبالتالي، فلئن كان النقل البحري يساهم بنسبة طفيفة في تغير المناخ، فبإمكانه أيضا أن يشكل جزءا من الحل للمشكلة.
    Some delegations emphasized that economic incentives formed part of the solution to the problem of marine debris. UN وأكدت بعض الوفود على أن الحوافز الاقتصادية تشكل جزءاً من حل مشكلة الركام البحري.
    Indeed, Algeria had suggested to Mr. James Baker that the solution to the problem of the Sahara lay in partitioning the Territory. UN وفي الواقع، اقترحت الجزائر على السيد جيمس بيكر أن حل مشكلة الصحراء يكمن في تقسيم الإقليم.
    Argentina agrees with the Minister for Foreign Affairs that the solution to the problem of the Pilcomayo River lies in the upper basin. UN إن اﻷرجنتين توافق وزير الشؤون الخارجية الرأي بأن حل مشكلة نهر بلكومايو يكمن في الحوض اﻷعلى.
    the solution to the problem of underdevelopment requires more concerted and coordinated efforts. UN ويتطلب حل مشكلة التخلف بذل جهود منسقة ومتضافرة.
    the solution to the problem of increased use lies in the shortening of the average seven-month period for reimbursing the Fund. UN ويكمن حل مشكلة الاستخــدام المتزايــد فــي خفض متوسط مدة اﻷشهر السبعة اللازمة لرد اﻷمــوال التي يصرفها الصندوق.
    The parties express the hope for participation by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in the solution to the problem of refugees. UN ويعرب الطرفان عن أملهما في أن تشترك مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في حل مشكلة اللاجئين.
    The effective implementation of that article was part of the solution to the problem. UN وأضاف أن التنفيذ الفعال لهذه المادة هو جزء من حل المشكلة.
    It also believed that climate change was a consequence of socio-economic development and that, therefore, the solution to the problem could be found only in the sphere of development. UN وترى كذلك أن تغير المناخ هو نتيجة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولذلك فإن حل المشكلة يكمن في مجال التنمية فقط.
    Empowerment of women is therefore part of the solution to the problem. UN ولذلك فإن تمكين المرأة يمثل جزءا من حل المشكلة.
    the solution to the problem had to be based on action outside the forest. UN ويجب أن يستند حل هذه المشكلة الى اتخاذ إجراءات خارج مجال الغابات.
    Concerning the enlargement of the Security Council, I believe that the solution to the problem should be based on the following general principles. UN وبصدد زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن، فإنني أعتقد أن حل هذه المشكلة يجب أن يقوم على أساس المبادئ العامة التالية:
    Indigenous women consistently noted that imposition by the broader society of certain solutions or ways of being on indigenous communities was not the solution to the problem of violence against women. UN وأضاف أن نساء الشعوب الأصلية تلاحظن باستمرار أن فرض المجتمع الأوسع لحلول أو أساليب معينة للحياة على مجتمعات الشعوب الأصلية ليس هو الحل لمشكلة العنف ضد المرأة.
    In conclusion, the solution to the problem of anti-vehicle landmines lies not in the negotiation of new protocols, but in the effective enforcement of all the existing legal instruments and efforts to ensure that they have their intended effect. UN وختاماً، فحل مشكلة الألغام البرية المضادة للمركبات لا تكمن في التفاوض على بروتوكولات جديدة بل في فعالية تنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية الموجودة وبذل الجهود لكفالة أن تحدث آثارها المرجوة.
    Sub-flowchart showing the formulation of the solution to the problem arising from article 76 (3) and (6) and relating to sea floor highs, whether submarine elevations or ridges. Figure II.7. UN الشكل الثاني - ٦ خريطة فرعية لسير عملية صياغة الحل للمشكلة الناشئة عن المادة ٧٦ )٣( و )٦( والمتصلة بارتفاعات قاع البحر، سواء كانت مرتفعات أو ارتفاعات متطاولة مغمورة.
    But treatment alone is not the solution to the problem. UN بيد أن العلاج وحده ليس حلا للمشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more