"the source states" - Translation from English to Arabic

    • ويذكر المصدر
        
    • ويقول المصدر
        
    • ويفيد المصدر
        
    • ويشير المصدر
        
    • ويؤكد المصدر
        
    • وذكر المصدر
        
    • يشير المصدر
        
    • ويوضح المصدر
        
    • وأفاد المصدر
        
    • يؤكد المصدر
        
    • ويلاحظ المصدر
        
    • يذكر المصدر
        
    • يفيد المصدر
        
    • يوضح المصدر
        
    the source states that it will therefore comment only on the information that relates to the actual charge Mr. Anwar al-Bunni was convicted of. UN ويذكر المصدر أنه سيعلق بالتالي فقط على المعلومات المتعلقة بالتهمة الفعلية التي أُدين السيد أنور البني على أساسها.
    the source states that on 19 June 2012, a prisoner made two statements to the Azerbaijan authorities, visibly under pressure. UN 45- ويذكر المصدر أن أحد السجناء قدم تصريحين في 19 حزيران/يونيه 2012 إلى السلطات الأذربيجانية تحت ضغوط واضحة.
    the source states that when the trial began the prosecution was badly prepared and did not present any witnesses. UN ويقول المصدر إن الادعاء العام لم يكن مهيئاً جيداً عند بدء المحاكمة ولم يقدم أي شهود.
    the source states that he has been denied access to family visits. UN ويقول المصدر إن السيد أموي حُرم زيارة أسرته.
    the source states that the limitation on Mr. Nega's free expression was not for a proper purpose and was not necessary. UN ويفيد المصدر بأن القيود التي فرضت على حق السيد نيغا في ممارسة حرية التعبير لم تكن لغرض صحيح وليست ضرورية.
    the source states that despite the Government's affirmation that Asma Muhammad Suleiman Saba'neh was arrested for her involvement with the Palestinian group Hamas, no concrete information concerning any specific activities was provided. UN ويشير المصدر إلى أنه رغم تأكيد الحكومة على أنه تم إلقاء القبض على أسماء محمد سليمان سباعنة لتورطها في أعمال جماعة حماس الفلسطينية، فإنها لم تقدم أية معلومات محددة تتعلق بأنشطة بعينها.
    the source states that the Government did not specify the legal basis for the continued detention of Mr. Al Jabouri. UN ويؤكد المصدر أن الحكومة لا تقدم أي شرح للأسس القانونية التي أجازت مواصلة احتجاز السيد الجبوري.
    20. the source states that, until the end of February 2007, Mr. Zammar had not received any visits by relatives in prison. UN 20- وذكر المصدر أن السيد زمار لم يتلق في السجن، حتى نهاية شباط/فبراير 2007، أية زيارة من أقاربه.
    the source states that the Government, in its reply, provides no information whatsoever that contradicts the allegations made, thereby demonstrating the truthfulness of those claims. UN ويذكر المصدر أن رد الحكومة لا يتضمن على الإطلاق معلومات تناقض الادعاءات المقدمة، وهو ما يدل على صحتها.
    13. the source states that Mr. López Mendoza is being held in inhumane conditions in a military detention centre, in a cold and poorly lit cell. UN ١٣- ويذكر المصدر أن السيد لوبيز ميندوزا محتجزٌ في أوضاع لا إنسانية في مركز الاحتجاز العسكري في زنزانة باردة تفتقر إلى إضاءة كافية.
    the source states that he was arrested on the basis of a warrant issued by the Tribunal on allegations of having committed crimes against humanity during the 1971 Bangladesh independence war. UN ويذكر المصدر أنه أُلقي القبض عليه بناء على أمر إلقاء قبض صادر عن المحكمة بسبب ادعاءات بارتكابه جرائم ضد الإنسانية خلال حرب استقلال بنغلاديش في عام 1971.
    the source states that these charges relate to her human rights work after the country's disputed 2009 presidential elections. UN ويقول المصدر إن هذه التهم تتصل بنشاطها في مجال حقوق الإنسان بعد الانتخابات الرئاسية لعام 2009 المُتنازع بشأنها.
    16. the source states that the decision of the Constitutional Division to assume cognizance of the case before the Criminal Cassation Division left Mr. Camejo Blanco in a position of defencelessness and in legal limbo. UN 16- ويقول المصدر إن قرار الغرفة الدستورية بدورها أن تسند إلى نفسها تلقائياً النظر في الدعوى المعروضة على غرفة النقض الجنائية ترك السيد كاميخو بلانكو في حالة من العجز وفي مأزق قانوني.
    the source states that prior to his arrest, Mr. Amouee wrote articles critical of the Iranian Government. UN 7- ويقول المصدر إن السيد أموي كتب قبل القبض عليه مقالات تنتقد الحكومة الإيرانية.
    the source states that Mr. Puracal does not know the persons in question. UN ويفيد المصدر بأن السيد بوراكال لا يعرف الأشخاص المعنيين.
    the source states that the complaints made against Hosni are of a civil character not justifying detention. UN ويفيد المصدر بأن الشكاوى المقدمة ضد حسني مدنية الطابع ولا تبرر احتجازه.
    the source states that Mr. El Hasnaoui, who was in a poor state after his long period in custody, agreed to sign the document without reading it through. UN ويفيد المصدر بأن السيد الحسناوي، الذي كان منهكاً من أثر احتجازه المطول في الحبس الاحتياطي، قبل توقيع الوثيقة دون مراجعتها.
    the source states that the family was later informed by the police that Mr. Al Hadidi was being held in relation to his accusation in a financial case. UN ويشير المصدر إلى أن الشرطة أبلغت الأسرة في مرحلة لاحقة بأن السيد الحديدي يُحتجز بسبب اتهامه في قضية مالية.
    43. the source states that in the present instance those responsible for putting together the case file are far from impartial. UN ٤٣- ويؤكد المصدر أن من يقف وراء إعداد ملف هذه القضية هو أبعد ما يكون عن الحياد في هذه الدعوى.
    9. the source states that, in keeping with an internal instruction, the Office of the AttorneyGeneral usually assigns criminal investigations to a prosecutor unconnected with the police investigation and independent of the security services. UN 9- وذكر المصدر أن مكتب المدعي العام يقوم عادة، وفقاً لتوجيه داخلي، بإسناد التحقيقات الجنائية إلى مدع لا صلة لـه بالتحقيق الذي تجريه الشرطة ومستقل عن الدوائر الأمنية.
    Regarding the judge's argument, the source states that listing the actions taken by the Office of the Bank Supervisor was insufficient, since they were subject to administrative appeal. UN وفيما يتعلق بالتعليل الذي قدمه القاضي، يشير المصدر إلى أنه لا يكفي تعديد قائمة الإجراءات المتخذة من هيئة الرقابة على المصارف، حيث أن هذه الإجراءات قابلة للطعن الإداري.
    8. the source states that at the time of submission of the communication Mr. Abbou was in preventive detention and that no date had been set for his trial. UN 8- ويوضح المصدر أن السيد عبّو كان، في وقت تقديم هذا البلاغ، رهن الحبس الاحتياطي، ولم يحدد أي تاريخ لمحاكمته.
    the source states that her first lawyer was forced " to distance herself from the case " and left unable to effectively represent her client. UN وأفاد المصدر بأن محاميتها الأولى أُجبرت على أن " تنأى بنفسها عن القضية " ولم تقدر على تمثيل موكلتها تمثيلاً فعالاً.
    the source states that, once the case was withdrawn from the court of cassation, the only remaining option for Mr. Mejri to be released was a presidential pardon. UN وبعد سحب القضية من أمام محكمة التعقيب، يؤكد المصدر أن الخيار الوحيد الذي يظل قائمًا للإفراج عن السيد الماجري هو العفو الرئاسي.
    7. the source states that the criminal investigation officers did not charge Mr. El Hasnaoui with any specific offence or accuse him of any particular act. UN 7- ويلاحظ المصدر أن ضباط الشرطة القضائية لم يوجهوا أي تهمة محددة إلى السيد الحسناوي وأنه لم يؤاخذ على أي فعل محدد.
    11. Third, the source states that, although they have gone there frequently in attempts to see him, Mr. Abbou has not been allowed to meet his lawyers since his transfer to the El Kef prison on 11 March 2005. That constitutes a breach of article 70 of the Code of Criminal Procedure. UN 11- ثالثاً، يذكر المصدر أن السيد عبّو مُنِعَ من الالتقاء بمحامييه منذ نقله إلى سجن مدينة الكاف في 11 آذار/مارس 2005، رغم الزيارات العديدة التي قام بها محاموه إلى السجن، وهو ما يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 70 من قانون الإجراءات الجزائية.
    However, the source states that neither the decisions rejecting the complaints nor the Government's response address the existence of the photographic evidence taken by Mr. Mammadov's lawyer subsequent to his arrest, which show injuries on his leg. UN ومع ذلك، يفيد المصدر أن أدلة الصور الفوتوغرافية لم ترد لا في القرارات التي تقضي برفض الشكاوى ولا في رد الحكومة، وهي صور التقطها محامي السيد مامادوف بعد اعتقاله وتظهر إصابات على ساقه.
    Further, the source states that the Government's suggestion that the totally blind Mr. González Leyva inflicted serious injuries on himself on more than one occasion is an effort to discredit him, is false, and does not accord with his personal commitment to peaceful activism. UN إضافة إلى ذلك، يوضح المصدر عدم صحة إيحاء الحكومة بأن السيد غونزاليس ليفا، الكفيف تماما، قد أحدث أذى جسيما لنفسه في العديد من المناسبات، وأن تلك محاولة للنيل من سمعته ولا تتفق مع التزامه الشخصي بمذهب الجهاد السياسي السلمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more