"the special importance" - Translation from English to Arabic

    • على الأهمية الخاصة
        
    • اﻷهمية الخاصة التي
        
    • لﻷهمية الخاصة
        
    • باﻷهمية الخاصة
        
    • للأهمية الخاصة التي
        
    • من أهمية خاصة
        
    • إلى الأهمية الخاصة
        
    • والأهمية الخاصة
        
    • الأهمية الخاصة التي تتسم
        
    • الأهمية الخاصة التي توليها
        
    • بالأهمية الاستثنائية
        
    They stressed in this regard the special importance of addressing the concerns of small, vulnerable developing countries. UN وركزوا في هذا السياق على الأهمية الخاصة التي تتسم بها معالجة شواغل البلدان النامية الضعيفة والصغيرة.
    The Committee would like to underline the special importance of these recommendations, many of which will be of great use when undertaking future reviews. UN وتود اللجنة أن تؤكد على الأهمية الخاصة لهذه التوصيات التي سيكون الكثير منها مفيدا جدا عند إجراء الاستعراضات المقبلة.
    That meeting gave eloquent witness to the special importance that the international community attaches to African problems. UN لقد كـــان ذلك الاجتماع شاهـــدا بليغا على اﻷهمية الخاصة التي يوليها المجتمع الدولي للمشاكل اﻷفريقية.
    Given the special importance attached to their work, such changed emphasis would constitute a misuse of resources. UN ونظرا لﻷهمية الخاصة المعلقة على أعمالهم، فإن تغير التركيز هذا سيشكل إساءة لاستخدام الموارد.
    In that regard, the Latin American Council had recognized the special importance of the World Summit for Social Development and had recommended that SELA, together with the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) and other agencies, should promote the preparation of a regional position at the Summit. UN وقال إن مجلس أمريكا اللاتينية، في ذلك الصدد، اعترف باﻷهمية الخاصة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وأوصى بأن تقوم المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، مع اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرها من الوكالات، بتعزيز التحضير لموقف إقليمي في مؤتمر القمة.
    If it were decided to make an exception to the rule in view of the special importance of the conference, that decision would not undermine the general application of the rule itself. UN وإذا ما تقرر الخروج بشكل استثنائي عن القاعدة، نظرا للأهمية الخاصة التي يكتسيها المؤتمر، فإن قرارا من ذلك القبيل لن يؤثر على تطبيق القاعدة نفسها، بصورة عامة.
    125. The Committee stresses the special importance of the final abolition of the death penalty. UN ١٢٥ - وتؤكد اللجنة على ما يتسم به إلغاء عقوبة اﻹعدام نهائيا من أهمية خاصة.
    They stressed in that regard the special importance of addressing the concerns of small, vulnerable developing countries. UN وركزوا في هذا السياق على الأهمية الخاصة التي تتسم بها معالجة شواغل البلدان النامية الضعيفة والصغيرة.
    78. the special importance of the freedom of assembly is laid stress on in article 40 of the Constitution, thus giving it the status of a fundamental right. UN 78- تركّز المادة 40 من الدستور على الأهمية الخاصة لحرية التجمع، ومن ثم يمنحها مركز الحقوق الأساسية.
    23. Emphasizes the special importance of a timely, effective, comprehensive and durable solution to the debt problems of developing countries for promoting their economic growth and development; UN 23 - تشدد على الأهمية الخاصة لإيجاد حل فعال وشامل ودائم وفي الوقت المناسب لمشاكل ديون البلدان النامية من أجل تعزيز نموها الاقتصادي وتنميتها؛
    161. the special importance of the freedom of assembly is laid stress on in article 40 of the Constitution, thus giving it the status of a fundamental right. UN 161- وتشدد المادة 40 من الدستور، على الأهمية الخاصة لحرية التجمع وتضفي عليها وضع حق رئيسي.
    We also emphasize the special importance of continued work towards durable solutions to the debt sustainability and management problems of developing countries. UN كما نؤكد على الأهمية الخاصة التي يكتسيها استمرار العمل في سبيل إيجاد حلول دائمة للمشاكل التي تواجهها البلدان النامية في مجال القدرة على تحمل الديون وإدارتها.
    In that connection, we must underscore the special importance that Turkmenistan attaches to the reconstruction of Afghanistan and to the establishment of lasting peace on Afghan soil. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نشدد على الأهمية الخاصة التي توليها تركمانستان لإعادة بناء أفغانستان وإحلال السلام الدائم على التراب الأفغاني.
    Among measures for transparency, we want to reiterate the special importance we attach to consultations with troop-contributing countries. UN ومن جملة تدابير الشفافية، نريد أن نكرر التأكيد على اﻷهمية الخاصة التي نعلقها على المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات.
    I also wish to stress the special importance we attach to the establishment in Bucharest of the Southeast European Cooperative Initiative Centre, entrusted with the fight against corruption and organized crime. UN وأود كذلك أن أشدد على اﻷهمية الخاصة التي نعلقها علــى إنشاء مركــز المبــادرة التعاونية لجنوب شرق أوروبا، فــي بوخارست، الــذي عهــد إليه بمحاربة الفساد والجريمة المنظمة.
    5. I therefore attach the greatest significance to the current session of the Committee in view of the special importance that the Secretary-General has attached to the role of public information in promoting the objectives of the Organization. UN ٥ - لذلك، فإني أعلﱢق أكبر اﻷهمية على الدورة الحالية للجنة نظرا لﻷهمية الخاصة التي يوليها اﻷمين العام لدور اﻹعلام في تعزيز أهداف المنظمة.
    5. I therefore attach the greatest significance to the current session of the Committee in view of the special importance that the Secretary-General has attached to the role of public information in promoting the objectives of the Organization. UN ٥ - لذلك، فإني أعلﱢق أكبر اﻷهمية على الدورة الحالية للجنة نظرا لﻷهمية الخاصة التي يوليها اﻷمين العام لدور اﻹعلام في تعزيز أهداف المنظمة.
    26. The substantive link between the statute and the rules of the court was widely recognized, as was also the special importance of the rules of evidence and of particular elements of substantive criminal law. UN ٢٦ - اعتُرف على نطاق واسع بالصلة الموضوعية بين النظام اﻷساسي للمحكمة ولائحتها، وكذلك باﻷهمية الخاصة لقواعد اﻹثبات. ولعناصر معينة من القانون الجنائي الموضوعي.
    In view of the special importance attached to the annual event, he requested all members and observer delegations to be represented at the ambassadorial level. UN ونظرا للأهمية الخاصة التي تعلق على هذا الاحتفال السنوي، طلب إلى جميع الأعضاء والوفود المراقبة أن تكون ممثلة على مستوى السفراء.
    His delegation wished to reaffirm the special importance it attached to finding adequate and equitable solutions to the problems of third States affected by the application of sanctions. UN وأوضح أن وفده يريد أن يعيد تأكيد ما يعلقه من أهمية خاصة على إيجاد حلول منصفة وعادلة لمشاكل الدول المتضررة من تطبيق جزاءات.
    Given the special importance of the subject matter of the Seminar, it attracted a great deal of international attention and was attended by a large number of Member States, intergovernmental and non-governmental organizations (NGOs), as well as United Nations family entities. UN وبالنظر إلى الأهمية الخاصة التي يكتسيها موضوع الحلقة الدراسية فقد جلبت اهتماما دوليا كبيرا وحضرها عدد كبير من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية فضلا عن هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    the special importance that the international community attaches to the culture of peace was underscored in the historic Millennium Declaration. UN والأهمية الخاصة التي يعلقها المجتمع الدولي على ثقافة السلام تم التأكيد عليها في إعلان الألفية التاريخي.
    Allow me, from this rostrum to recall once again the special importance of the Arab peace initiative. I do this personally in order to draw attention to the significance of each of its platforms, because it represents a major joint Arab undertaking and offers a historic opportunity for us to achieve peace, security and mutual recognition for all. UN اسمحوا لي، من على هذا المنبر، أن أعود مجددا إلى التذكير بالأهمية الاستثنائية لمبادرة السلام العربية، وأن أفعل ذلك شخصيا، لافتا النظر إلى تلك الأهمية من على كل منبر وفي جميع المناسبات لأنها تمثل أبرز وثيقة عربية مشتركة تمنح فرصة تاريخية لتحقيق السلام والأمن والاعتراف المتبادل للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more