"the special rapporteur notes that" - Translation from English to Arabic

    • ويلاحظ المقرر الخاص أن
        
    • يلاحظ المقرر الخاص أن
        
    • وتلاحظ المقررة الخاصة أن
        
    • ويلاحظ المقرر الخاص أنه
        
    • تلاحظ المقررة الخاصة أن
        
    • يلاحظ المقرر الخاص أنه
        
    • ويشير المقرر الخاص إلى أن
        
    • وتشير المقررة الخاصة إلى أن
        
    • يشير المقرر الخاص إلى أن
        
    • المقرر الخاص يلاحظ أن
        
    • لاحظ المقرر الخاص أن
        
    • ويشير المقرر الخاص إلى أنه
        
    • تلاحظ المقررة الخاصة أنه
        
    • يشير المقرر الخاص إلى أنه
        
    • ويلاحظ المقرِّر الخاص أن
        
    the Special Rapporteur notes that Estonia, as the other Baltic countries, is at a turning point in its history. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن إستونيا، شأنها شأن بقية بلدان منطقة البلطيق، توجد في مفترق طرق من تاريخها.
    the Special Rapporteur notes that these are broad categories that are not clearly defined and could be used to limit debate. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه الفئات عامة وغير محددة بوضوح ويمكن استخدامها للحد من أية مناقشة.
    Furthermore, the Special Rapporteur notes that the failure of some States to protect them has been of serious concern to the Committee on the Rights of the Child. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن فشل بعض الدول في حمايتهم يشكل مصدر قلق شديد للجنة حقوق الطفل.
    the Special Rapporteur notes that there are divergent perspectives on how to tackle the demand for exploitative commercial sexual services. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن هناك منظورات متباينة بشأن كيفية معالجة الطلب على خدمات الاستغلال الجنسي التجاري.
    the Special Rapporteur notes that in some Member States this task is entrusted to the judiciary or an independent authority responsible for the judiciary, while in others it is undertaken by a governmental body. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه يُعهد بهذه المهمة في بعض الدول الأعضاء إلى السلطة القضائية أو إلى سلطة مستقلة مسؤولة عن السلطة القضائية، بينما تضطلع بها هيئة حكومية في دول أخرى.
    In the light of those factors, the Special Rapporteur notes that there is a strong causal link between restrictive immigration policies and trafficking. UN وعلى ضوء هذه العوامل، تلاحظ المقررة الخاصة أن هناك صلة سببية متينة بين سياسات الهجرة التقييدية وبين الاتجار بالأشخاص.
    the Special Rapporteur notes that the Government has made important commitments and taken a number of steps that have the potential to improve the human rights situation. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن الحكومة قد قطعت تعهدات هامة واتخذت عددا من الخطوات القادرة على تحسين حالة حقوق الإنسان.
    the Special Rapporteur notes that the enforcement of this principle would require public policies and a legal framework in both the country of origin and that of destination. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن تطبيق هذا المبدأ يتطلب وضع سياسات عامة وإطار قانوني في كل من البلد الأصلي وبلد المقصد.
    the Special Rapporteur notes that free speech is therefore a requirement for, and not an impediment to, tolerance. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن حرية التعبير بالتالي هي مطلب للتسامح وليست عرقلة له.
    the Special Rapporteur notes that indigenous peoples may also need to develop or revise their own institutions, through their own decisionmaking procedures, in order to set up representative structures to facilitate the consultation processes. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن الشعوب الأصلية قد تكون بحاجة أيضاً إلى تطوير مؤسساتها أو تعديلها، عن طريق إجراءات صنع القرار الخاصة بها، من أجل وضع هياكل تمثيلية لتيسير عمليات التشاور.
    the Special Rapporteur notes that this recommendation is particularly relevant for the kinds of violations that fall within his mandate. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه التوصية ذات أهمية خاصة نظرا لأنواع الانتهاكات التي تقع ضمن ولايته.
    the Special Rapporteur notes that the question of whether this is permissible under international human rights law merits meticulous attention. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن مسألة ما إذا كان هذا مسموحاً به في ظل القانون الدولي لحقوق اﻹنسان أمر يستحق انتباهاً دقيقاً.
    In addition, the Special Rapporteur notes that the forcible recruitment of children into armed forces is of great concern to the Committee on the Rights of the Child. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن التجنيد القسري للأطفال في القوات المسلحة يشكل مصدر قلق شديد للجنة حقوق الطفل.
    the Special Rapporteur notes that violations acquire special gravity and meaning when taken into consideration in their composite form. UN يلاحظ المقرر الخاص أن الانتهاكات تكتسب درجة خاصة من الخطورة ومعنى خاصاً عندما ينظر إليها في صورتها المركبة.
    Although the declaration is not legally binding, the Special Rapporteur notes that it reflects the thoughts of African people and has considerable moral force. UN ورغم أن الإعلان غير ملزم قانوناً، يلاحظ المقرر الخاص أن الإعلان يعكس آراء الشعوب الأفريقية وأن له قوة معنوية كبيرة.
    the Special Rapporteur notes that the phenomenon of trafficking has changed in magnitude and nature. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن ظاهرة الاتجـار بالأشخاص قد تغيرت مــن حيث حجمها وطبيعتها.
    the Special Rapporteur notes that the Government has sought to respond to most of the recommendations put forward in her report. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن الحكومة سعت إلى تلبية معظم التوصيات المقدمة في تقريرها.
    the Special Rapporteur notes that no reply has yet been received by the Government concerning the above allegations. UN ٨٨- ويلاحظ المقرر الخاص أنه لم يرد بعد أي رد من الحكومة بشأن الادعاءات المذكورة أعلاه.
    the Special Rapporteur notes that religious motivations can often be at the origin of religious intolerance. UN وعموما، تلاحظ المقررة الخاصة أن أصل التعصب الديني كثيرا ما يعود إلى دوافع دينية.
    54. the Special Rapporteur notes that in Japan and Argentina there are no individual procedures for the expulsion of non-nationals. UN 54- يلاحظ المقرر الخاص أنه لا توجد في اليابان والأرجنتين إجراءات مفردة لطرد غير المواطنين.
    the Special Rapporteur notes that many other partners shared this assessment. UN ويشير المقرر الخاص إلى أن العديد من الشركاء الآخرين يشاطرونها هذا التقييم.
    the Special Rapporteur notes that none of the soft law developments on violence against women has moved into the realm of customary international law as yet. UN وتشير المقررة الخاصة إلى أن أياً من القوانين غير الملزمة بشأن العنف ضد المرأة لم يشهد تطوّرات حتى الآن تدخله حيّز القانون العرفي الدولي.
    72. the Special Rapporteur notes that the judicial system in Papua New Guinea works well, on the whole, and the judiciary is independent. UN ٢٧- يشير المقرر الخاص إلى أن النظام القضائي في بابوا غينيا الجديدة يعمل بشكل جيد على العموم، وأن القضاء مستقل فيها.
    However, the Special Rapporteur notes that one exception is the Arbitration Council, which has been able to preserve its independence and thus its credibility before the parties to most of the labour-management disputes brought to it. UN على أن المقرر الخاص يلاحظ أن ثمة استثناء واحداً يتمثل في مجلس التحكيم الذي تمكّن من الحفاظ على استقلاليته ومن ثم على مصداقيته لدى الأطراف في معظم منازعات العمل التي عرضت عليه.
    the Special Rapporteur notes that many citizens are still being arrested for peaceful expression of their ideas. UN وقد لاحظ المقرر الخاص أن العديد من المواطنين ما زال يخضع للتوقيف بسبب التعبير السلمي عن أفكاره.
    15. the Special Rapporteur notes that owing to these actions and continuous international pressure, some progress has been observed. UN 15 - ويشير المقرر الخاص إلى أنه بسبب هذه الإجراءات والضغط الدولي المتواصل، لوحظ إحراز بعض التقدم.
    Despite the progress achieved, the Special Rapporteur notes that considerable efforts must still be made, in particular to diversify housing policies in accordance with existing needs in the country and to ensure that everyone can benefit from this right without discrimination. UN وبالرغم مما تحقق من تقدم، تلاحظ المقررة الخاصة أنه لا يزال يتعين بذل جهود كبيرة، لا سيما من أجل مواءمة سياسات السكن وفقاً لاحتياجات البلد ومن أجل تمتع الجميع بهذا الحق دون تمييز.
    In this context, the Special Rapporteur notes that his mission should be seen as an initial part of a process and that the authorities have expressed willingness for him to return on follow-up missions. UN وفي هذا السياق، يشير المقرر الخاص إلى أنه ينبغي النظر إلى بعثته على أنها جزء أول من سلسلة عمليات وأن السلطات قد أبدت موافقتها على عودته في بعثات متابعة.
    the Special Rapporteur notes that the process is already 14 years old and is open-ended. UN ويلاحظ المقرِّر الخاص أن هذه العملية قد مضى عليها حتى الآن 14 عاماً وأنها غير محددة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more