"the special rapporteur observes" - Translation from English to Arabic

    • ويلاحظ المقرر الخاص
        
    • يلاحظ المقرر الخاص
        
    • وتلاحظ المقررة الخاصة
        
    • تلاحظ المقررة الخاصة
        
    • المقررة الخاصة تلاحظ
        
    • فإن المقرر الخاص يلاحظ
        
    • تُلاحظ المقررة الخاصة
        
    • أن المقرر الخاص يلاحظ
        
    the Special Rapporteur observes that the judiciary's capacity, independence and impartiality remain outstanding issues in Myanmar. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن قدرة القضاء واستقلاله وحيدته، كلها لا تزال مسائل مطروحة في ميانمار.
    the Special Rapporteur observes that there is already common understanding on the need for exclusive attention to human rights in Kosovo. UN ويلاحظ المقرر الخاص اﻹدراك المشترك لضرورة الاهتمام حصرا بحقوق اﻹنسان في كوسوفو.
    the Special Rapporteur observes that States' reluctance to strengthened migration governance seems to be based on the misconception that this will limit their sovereignty. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن ممانعة الدول في تعزيز إدارة شؤون الهجرة تبدو قائمة على مفهوم خاطئ مفاده أن هذا سيحد من سيادتها.
    50. the Special Rapporteur observes that acts of torture and ill-treatment remain a widespread phenomenon in today's world. UN 50- يلاحظ المقرر الخاص أن أعمال التعذيب وسوء المعاملة لا تزال ظاهرة متفشية في عالم اليوم.
    93. In mid-August, the Special Rapporteur observes that those fundamental conclusions are still applicable to the situation of human rights in the Federal Republic of Yugoslavia. UN ٩٣ - وفي منتصف آب/أغسطس، يلاحظ المقرر الخاص أن هذه الاستنتاجات الجوهرية ما زالت تنطبق على حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    the Special Rapporteur observes that justice is easily denied in societies where the perpetrators of human rights have acquired influence and power and the victims remain hopelessly disadvantaged. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن العدالة تنكر ببساطة في المجتمعات التي يحصــل فيها مرتكبو انتهاكات حقوق الإنسان على النفوذ أو السلطة ويظل الضحايا محرومين بشكل يائس.
    38. the Special Rapporteur observes that few countries have managed to combat trafficking in persons successfully. UN 38- تلاحظ المقررة الخاصة أنه لم ينجح عدد كبير من البلدان في مكافحة الاتجار بالبشر على أراضيه مكافحة فعالة.
    the Special Rapporteur observes that, in many cases, the specific situation of women is not considered in the design and implementation of programmes. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن الوضع الخاص للمرأة لا يؤخذ في حالات كثيرة بعين الاعتبار لدى وضع البرامج وتنفيذها.
    the Special Rapporteur observes a similar desire for democracy among the opposition parties, who have shown that they have the necessary patience and wisdom to continue along the right road. UN ويلاحظ المقرر الخاص وجود رغبة مماثلة في الديمقراطية بين صفوف أحزاب المعارضة التي أثبتت أنها تمتلك من الصبر والحكمة ما يلزم للمضي قدماً على هذا الطريق السليم.
    the Special Rapporteur observes that international law does not afford immunities to these persons for certain acts, including some in the highest echelons of Government, for their individual responsibility in certain of these incidents. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن القانون الدولي لا يضفي حصانة على هؤلاء اﻷشخاص بخصوص أفعال معينة، ومن بينهم بعض اﻷشخاص في أعلى مستويات الحكم، عن مسؤولياتهم الفردية في بعض هذه الحوادث.
    the Special Rapporteur observes that racially motivated insults during matches and sports events are not exclusively spectator-related but also common practice among opposing athletes. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن الإهانات التي تطلق بدوافع عنصرية خلال المباريات والمناسبات الرياضية لا تقتصر على المشجعين فقط، بل إنها كذلك ممارسة شائعة في صفوف الرياضيين المتنافسين.
    the Special Rapporteur observes that there is a lack of proper in-take and exit examinations, which would detect suspected cases of torture. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن هناك نقصا في الفحوص التي تجرى لدى الدخول والخروج، الأمر الذي من شأنه أن يكشف عن الحالات المشتبه في تعرضها للتعذيب.
    the Special Rapporteur observes an ongoing situation where the Government makes little effort to promote and protect human rights for those who live in Belarus. UN 133- ويلاحظ المقرر الخاص وضعاً جارياً تبذل فيه الحكومة القليل من الجهود لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لمن يعيش في بيلاروس.
    the Special Rapporteur observes that, if appropriate crowd control methods had been applied while he was in town, it should have been possible for police to behave in the same manner at all other times, not only in Western Sahara but also elsewhere. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه إذا كانت أساليب حفظ النظام المناسبة طُبقت عندما كان في المدينة، فمن المفترض أنه يمكن للشرطة أن تسلك المسلك نفسه في كل الأحيان، ليس في الصحراء الغربية وحدها، بل في أماكن أخرى.
    the Special Rapporteur observes that the standards affirmed in the Declaration share an essentially remedial character, seeking to redress the systemic obstacles and discrimination that indigenous peoples have faced in their enjoyment of basic human rights. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن المعايير التي أكد عليها الإعلان تتسم بطابع علاجي أساساً سعياً إلى تخطي ما واجهته الشعوب الأصلية من عقبات هيكلية وممارسات التمييز في إطار تمتعها بحقوق الإنسان الأساسية.
    Along the same lines, the Special Rapporteur observes that freedom of opinion and expression clearly finds the protection it warrants and any attempt at restriction is closely scrutinized by all sectors of society. UN وعلى نسق هذه الخطوط نفسها يلاحظ المقرر الخاص أن حرية الرأي والتعبير تلقى بوضوح الحماية التي تستحقها وأن أية محاولة لتقييدها تخضع لفحص دقيق من جانب كل قطاعات المجتمع.
    43. Insofar as the “oil-for-food” programme has been implemented in a discriminatory and not fully equitable or efficient manner, the Special Rapporteur observes that the Government of Iraq is solely responsible for the distribution programme. UN ٤٣ - ونظرا لتنفيذ برنامج " النفط مقابل الغذاء " بأسلوب تمييزي وغير منصف أو فعال تماما، يلاحظ المقرر الخاص أن المسؤولية عن برنامج التوزيع تقع على عاتق حكومة العراق وحدها.
    the Special Rapporteur observes that the requirements of independent and impartial justice are universal and are rooted in both natural and positive law. UN ٢٣- يلاحظ المقرر الخاص أن متطلبات استقلال ونزاهة القضاء عالمية ومتأصلة في كل من القانون الطبيعي والقانون الوضعي.
    Therefore, the Special Rapporteur observes that the arbitrary nature of the punishment prescribed in Decree No. 120 constitutes a clear violation of article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ولذلك يلاحظ المقرر الخاص أن الطابع التعسفي للعقوبة المنصوص عليها في القرار رقم ٠٢١ يشكل انتهاكا واضحا للمادة ٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    the Special Rapporteur observes that in some cases the implementation of laws and administrative instructions to combat trafficking is hampered by a lack of resources. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن نقص الموارد يعرقل في بعض الحالات تنفيذ القوانين والتوجيهات الإدارية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    On the whole, the Special Rapporteur observes that cooperation has remained limited, as all parties have refused to surrender war crime suspects to the International Criminal Tribunal. UN تلاحظ المقررة الخاصة بوجه عام أن التعاون ظل محدوداً ﻷن جميع اﻷطراف رفضت تسليم المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    the Special Rapporteur observes, however, that RTS has now started to provide limited coverage of some opposition activities. UN إلا أن المقررة الخاصة تلاحظ أن المحطة المذكورة قد بدأت تقدم اﻵن تغطية محدودة لبعض أنشطة المعارضة.
    With regard to the legislation concerning places of worship, the Special Rapporteur observes that a government permit issued by the Ministry of Education and Worship is required for their construction or establishment. UN أما فيما يتعلق بالتشريع الخاص بأماكن العبادة، فإن المقرر الخاص يلاحظ أن تدمير أو بناء هذه اﻷماكن يتطلب الحصول على إذن حكومي تصدره وزارة التربية الوطنية واﻷديان.
    22. the Special Rapporteur observes, however, that legislation is not an end in itself. UN 22- ومع ذلك، تُلاحظ المقررة الخاصة أن التشريع ليس غاية في حد ذاته.
    Along the same lines, the Special Rapporteur observes that freedom of opinion and expression clearly finds the protection it warrants and any attempt at restriction is closely scrutinized by all sectors of society. UN كما أن المقرر الخاص يلاحظ أن حرية الرأي والتعبير تلقى بوضوح الحماية التي تتطلبها وأن كافة قطاعات المجتمع تراقب عن كثب أية محاولة ترمي إلى تقييد هذه الحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more