"the specific case" - Translation from English to Arabic

    • الحالة المحددة
        
    • الحالة الخاصة
        
    • القضية المحددة
        
    • بالحالة المحددة
        
    • الحالة المعينة
        
    • قضية محددة
        
    • حالة محددة
        
    • هذه القضية بالذات
        
    • حالة بعينها
        
    • حالة معينة
        
    • هذه الحالة بالذات
        
    • القضية بعينها
        
    • والحالة المحددة
        
    • هذه القضية بالتحديد
        
    • للحالة الخاصة
        
    In the specific case of FAO, moreover, the Tribunal had never ruled that the Commission's decision was illegal. UN وفضلا عن ذلك، في الحالة المحددة للفاو، لم تقض المحكمة قط بأن قرار اللجنة غير قانوني.
    The system was quite flexible and was used infrequently, although, in the specific case under consideration, its use was appropriate and necessary. UN والنظام يتسم بمرونة تامة، وهو لم يستعمل كثيرا، رغم أن استعماله في الحالة المحددة قيد النظر كان مناسبا وضروريا.
    The situation should be clearly explained, both generally and in the specific case of the Tivoli Gardens incidents. UN وقالت السيدة إيفات إنها تود أن تعرض الحالة بوضوح، بشكلها العام وفي الحالة المحددة المتعلقة باﻷحداث التي وقعت
    Article 45 of the 1986 Vienna Convention reproduces this provision, adapting it to the specific case of international organizations. UN وتردد المادة 45 من اتفاقية فيينا لعام 1986 هذا الحكم، مع تكييفه في الوقت ذاته مع الحالة الخاصة بالمنظمات الدولية.
    Those laws and the way they are applied in the specific case must also be compatible with the international law binding for the United States. UN فتلك القوانين وكيفية تطبيقها في القضية المحددة يجب أن تتوافق أيضاً مع القانون الدولي الملزم للولايات المتحدة.
    With regard to the specific case mentioned by the auditors in respect of Thailand, several discussions with the Ministry of Interior to this effect have been to no avail. UN وفيما يتعلق بالحالة المحددة التي ذكرها مراجعو الحسابات بالنسبة لتايلند، كانت هناك عدة مناقشات غير مجدية مع وزارة الداخلية في هذا الصدد.
    The CPA experts also made reference to the specific case of Kuwaiti missing persons. UN وأشار خبراء سلطة التحالف المؤقتة أيضاً إلى الحالة المحددة الخاصة بالمفقودين الكويتيين.
    the specific case of internally displaced pastoralists UN الحالة المحددة المتعلقة بالمشردين داخلياً من الرعاة
    In the specific case mentioned in paragraph 43 of the report, concerning the supply of reinforced plastic tarpaulins, several suppliers with potential have been identified. UN وفي الحالة المحددة المشار اليها في الفقرة ٤٣ من التقرير، والمتعلقة بتوريد التربولين المصنوع من البلاستيك المقوى، تم تعيين عدة موردين تتوافر لديهم اﻹمكانيات.
    The spokeswoman addressed the specific case of a seven-month-old baby who the group claimed had died because she had not been transferred to an Israeli hospital in time. UN وتناولت الحالة المحددة لطفلة رضيعة في الشهر السابع من العمر ادعت المجموعة بأنها توفيت لعدم نقلها الى مستشفى اسرائيلي في الوقت المناسب.
    In the specific case of Latin America, various prior meetings facilitated the preparation of countries and made possible regional consensuses on a range of complex and delicate issues dealt with by this Conference. UN وفي الحالة المحددة المتعلقة بأمريكا اللاتينية، سهلت الاجتماعات العديدة التي سبقت ذلك من استعداد البلدان ومكنت من تحقيق توافق اقليمي في اﻵراء بشأن مسائل معقدة ودقيقة عالجها هذا المؤتمر.
    The decision as to whether it is necessary to undertake a medical examination is made at a Board hearing and depends on the circumstances of the specific case, such as the credibility of the asylum seeker's statement about torture. UN وقرار ما إذا كان من اللازم إجراء الفحص الطبي يُتخذ في جلسة من جلسات المجلس ويتوقف على ملابسات الحالة المحددة وعلى مصداقية أقوال ملتمس اللجوء عن التعذيب.
    Article 45 of the 1986 Vienna Convention reproduces this provision, adapting it to the specific case of international organizations. UN وتردد المادة 45 من اتفاقية فيينا لعام 1986 هذا الحكم، مع تكييفه في الوقت ذاته مع الحالة الخاصة بالمنظمات الدولية.
    In arguing to the contrary in the specific case of human rights treaties, it simply notes that these instruments are designed to protect the rights of individuals. UN ولكي تؤكد العكس في الحالة الخاصة بمعاهدات حقوق الإنسان، اكتفت بالإشارة إلى أن هذه الصكوك ترمي إلى حماية حقوق الأشخاص.
    Article 45 of the 1986 Vienna Convention reproduces this provision, adapting it to the specific case of international organizations. UN وتردد المادة 45 من اتفاقية فيينا لعام 1986 هذا الحكم، مع تكييفه في الوقت ذاته مع الحالة الخاصة بالمنظمات الدولية.
    As pointed out, the Government of the Sudan claims that, in the specific case referred to above, it merely retransferred troops previously stationed in Darfur back to Darfur. UN وكما أشرنا، فإن حكومة السودان تحتج، في هذه القضية المحددة المشار إليها أعلاه، أنها قامت بإعادة نقل القوات التي كانت متمركزة في دارفور إلى دارفور.
    It was suggested that the revised draft article 13 on the specific case of vulnerable persons be further elaborated, also bearing in mind that it would not be appropriate to rule out completely the possibility that such persons be expelled. UN وأشير إلى ضرورة تفصيل المشروع المنقح للمادة 13 المتعلق بالحالة المحددة بالأشخاص المستضعفين، مع مراعاة أنه من الملائم أن يستبعد تماما احتمال تعرض هؤلاء الأشخاص للطرد.
    The secretariat has just announced that, in the specific case of this group of experts, this would exceed $1,600,000. UN وقد أعلنت الأمانة من فورها، وفي الحالة المعينة لفريق الخبراء هذا، أن التكلفة ستزيد على 000 600 1 دولار.
    The national authorities have the benefit of direct contact with all the persons concerned and are better able to assess what is a suitable sanction in the specific case. UN وتتمتع السلطات الوطنية بإمكانية الاتصال المباشر مع جميع الأشخاص المعنيين، كما تتمتع بقدرة أفضل على تقييم العقوبة الملائمة في قضية محددة.
    The judge shall issue a substantiated order stating, under penalty of nullity, the reasons why the order is necessary, proportional and reasonable in the specific case. UN ويجب أن يتم الإجراء بموجب قرار قانوني يتضمن، تحت طائلة البطلان، الأسباب المبررة لضرورة هذا الإجراء، ومعقوليته وتناسبه مع حالة محددة.
    the specific case will be considered by the European Court of Human Rights. UN وستنظر المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في هذه القضية بالذات.
    The composition of investigation teams must be determined by the needs and particular facts of the specific case. UN وتكوين فرق التحقيق يجب أن تحدده حاجات كل حالة بعينها وما تنفرد به من وقائع.
    77. He then referred to the specific case of a black prison auxiliary in Brixton called Claud Johnson, who, according to the Commission for Racial Equality, had been subjected to ostracism and exclusion for three years because he had had the courage to report to the authorities that he had seen five prison officials beating a black man. UN ٧٧- وأشار بعدئذ إلى حالة معينة لموظف سجون مساعد أسود في بريكستون يدعى كلود جونسون، تعرض، وفقا لما أوردته لجنة المساواة العنصرية، للطرد والاستبعاد لمدة ثلاث سنوات ﻷنه وجد في نفسه الشجاعة ﻹبلاغ السلطات بأنه رأى خمسة من مسؤولي السجن يضربون رجلا أسودا.
    4. Mr. Abdelaziz (Egypt), supported by Mr. Knyazev (Russian Federation), said that, while he could agree to the Chairperson's proposal in the specific case at issue, it should not set a precedent: transmittal procedures for future documents of the Peacebuilding Commission should be considered on a case-by-case basis. UN 4 - السيد عبد العزيز (مصر)، يؤيده السيد إكنيزيف (الاتحاد الروسي): قال إنه مع موافقته على اقتراح الرئيس في هذه الحالة بالذات فإن ذلك ينبغي ألاّ يشكِّل سابقة: وينبغي النظر في إجراءات إحالة الوثائق المقبلة الصادرة عن لجنة بناء السلام على أساس كل حالة على حدة.
    Given that the new information played no part in the decision on the delisting petition, however, the Ombudsperson process in the specific case remained procedurally fair. UN ومع ذلك، نظراً إلى أن المعلومات الجديدة لم تؤد أي دور في اتخاذ القرار بشأن طلب رفع الاسم من القائمة، تظل آلية أمينة المظالم في هذه القضية بعينها عملية عادلة من الناحية الإجرائية.
    the specific case referred to in the report of the Board of Auditors concerned a case for which UNICEF sought external legal and auditing advice in-country. UN والحالة المحددة المشار إليها في تقرير مراجعي الحسابات هي حالة استعانت اليونيسيف بشأنها باستشارة خارجية في مجالي القانون ومراجعة الحسابات داخل البلد المعني.
    During the examination of the State party's second periodic report under the Covenant, in March 2005, the Committee asked for clarifications on the specific case. UN وخلال النظر في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف بموجب العهد في آذار/مارس 2005، طلبت اللجنة توضيحات بخصوص هذه القضية بالتحديد.
    For the specific case of expectant working mothers, the law provides for 14 weeks of maternity leave. UN وبالنسبة للحالة الخاصة للمرأة الحامل التي تمارس العمالة، تقضي بعض الأحكام بإجازة أمومة لها قدرها 14 أسبوعاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more