The Treaty's entry into force helped overcome the stagnation of multilateral negotiating processes on issues of non-proliferation. | UN | وساعد دخول المعاهدة حيز التنفيذ على التغلب على ركود عمليات التفاوض المتعددة الأطراف بشأن مسائل عدم الانتشار. |
The absence of an agreement on who should now chair the Committee has contributed to the stagnation of the Committee's work. | UN | وساهم عدم وجود اتفاق بشأن من ينبغي أن يتولى رئاسة اللجنة حاليا في ركود أعمال اللجنة. |
In Costa Rica, the sharp slowdown in economic growth translated into lower employment levels and, specifically, into the stagnation of formal employment. | UN | وفي كوستاريكا انعكس انخفاض النمو الاقتصادي الحاد في انخفاض نسب العمالة وتحديدا في ركود العمالة النظامية. |
In 1993 my delegation noted the stagnation that had hobbled the work of the Disarmament Commission in earlier years. | UN | لقــد لاحظ وفــد بلدي في عام ١٩٩٣ الركود الذي أعاق عمل هيئة نزع السلاح في اﻷعوام السابقة. |
the stagnation and decline in official development assistance (ODA) are disturbing. | UN | إن الركود والانخفاض في المساعدة اﻹنمائية الرسمية يبعثان على الانزعاج. |
The lack of political will is manifested also in the stagnation of the whole United Nations disarmament machinery. | UN | كما أن انعدام الإرادة السياسية يتبدى في جمود آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح بأكملها. |
The lack of credit, and low prices, have contributed to the stagnation of West African tomato processing industries. | UN | وساهم انعدام الائتمان وانخفاض الأسعار في ركود صناعات تجهيز الطماطم في غرب أفريقيا. |
In addition to this concern of the international community there is the problem of the stagnation of the Conference on Disarmament, of which my country is a member. | UN | وبالإضافة إلى هذا القلق الذي يساور المجتمع الدولي، هناك مشكلة ركود مؤتمر نزع السلاح، وبلدي عضو فيه. |
Several speakers voiced their concern about the stagnation of immunization rates, adding that some achievements actually might have regressed. | UN | وأعرب عدة متكلمين عن قلقهم بشأن ركود معدلات التحصين، وأضافوا إلى ذلك أن بعض اﻹنجازات قد تكون قد اضمحلت فعلا. |
Lately, however, critical views had been expressed concerning the stagnation of the Commission’s codification work. | UN | بيد أنه جرى في الآونة الأخيرة الإعراب عن آراء انتقادية بشأن ركود عمل اللجنة في مجال التدوين. |
This led to the stagnation of the political process and continued deterioration of Palestinian socio-economic conditions, further undermining efforts by the Palestinian Authority and the international community to bring about a two-State solution. | UN | وأدى هذا الوضع إلى ركود العملية السياسية واستمرار تدهور الظروف الاجتماعية والاقتصادية الفلسطينية، مما زاد من تقويض الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي لتحقيق حل على أساس وجود دولتين. |
To be fair, the stagnation of reform is not entirely the fault of the Council itself, but of us, the members of the General Assembly. | UN | وتوخيا للإنصاف، إن ركود الإصلاح ليس خطأ المجلس نفسه بشكل كامل، ولكنه خطأنا، نحن أعضاء الجمعية العامة. |
With regard to the Conference on Disarmament, the sole multilateral negotiating body on disarmament and non-proliferation, MERCOSUR and its associated States reiterate their deep concern at the stagnation of its work. | UN | وفيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح، الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، تؤكد السوق المشتركة للجنوب والدول المنتسبة إليها مجددا قلقها العميق إزاء ركود عملها. |
Today, Africa has emerged from the stagnation of the 1980s, and the 1990s can be described as the decade of renaissance and hope. | UN | وقد بعثت أفريقيا اليوم من الركود الذي ساد فترة الثمانينات، ويمكن وصف عقد التسعينات بأنه عقد النهضة واﻷمل ﻷفريقيا. |
8. the stagnation of the least developed countries remained a test of conscience and a challenge for the international community. | UN | ٨ - وقال إن الركود الذي يصيب أقل البلدان نموا يظل يعتبر امتحانا لضمير المجتمع الدولي وتحديا له. |
the stagnation in the multilateral enterprise aimed at general and complete disarmament is a source of deep concern for us. | UN | إن الركود في المؤسسات المتعددة الجنسيات الرامية إلى نزع السلاح العام والكامل مصدر قلق عميق لدينا. |
My Government notes with concern the stagnation of the work of the Conference on Disarmament. | UN | وتلاحظ حكومتي مع القلق جمود أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Unfortunately, for reasons well known to all of us, this has so far not been possible, and, despite the admirable efforts of you and your predecessors, for which we are grateful and which we have supported, the stagnation in this forum continues. | UN | للأسف، لم يتحقق ذلك لأسباب نعرفها جميعاً. ورغم الجهود الرائعة التي بذلتموها أنتم والرؤساء السابقين لكم، وهي جهود نعرب عن امتناننا ودعمنا لها، فإن الجمود في هذا المحفل مستمر. |
I am concerned by the stagnation in the process of the implementation of the resolution, which could lead to the erosion of the provisions already implemented. | UN | ويساورني القلق لركود عملية تنفيذ القرار، الأمر الذي قد يؤدي إلى إضعاف الأحكام التي سبق تنفيذها. |
14.2 While many African economies have been growing since the mid-1990s, compared with the stagnation of the previous decade, that rate is insufficient to attain the poverty reduction goals of the Social Summit. | UN | 14-2 ورغم أن كثيرا من الاقتصادات الأفريقية ظلت تنمو منذ منتصف التسعينات، مقارنة بالركود الذي شهدته في العقد الماضي، فإن معدل هذا النمو ليس كافيا لبلوغ أهداف الحد من الفقر التي حددها مؤتمر القمة الاجتماعي. |
4. The period since October 2008 was characterized by the stagnation of the political process, lack of progress in efforts to unite the West Bank and the Gaza Strip under the Palestinian Authority and a worsening situation on the ground throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | 4 - وقد اتسمت الفترة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2008 بركود في العملية السياسية، وعدم إحراز تقدم في الجهود الرامية إلى توحيد الضفة الغربية وقطاع غزة تحت قيادة السلطة الفلسطينية، وتدهور الوضع على الأرض في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية. |
21. the stagnation of core funding raises concerns. | UN | 21 - والركود في التمويل الأساسي يثير القلق. |
However, he recalled the stagnation in the adoption process of the draft declaration and called for a second decade to improve the situation of indigenous peoples. | UN | ومع ذلك، أشار إلى الجمود في اعتماد مشروع الإعلان ودعا إلى عقدٍ ثان لتحسين وضع الشعوب الأصلية. |
476. Low wages and the stagnation of the minimum wage are other factors contributing to the deterioration of the food security of thousands of families. | UN | 476- وتعتبر الأجور المنخفضة وكساد الأجور الدنيا من العوامل الأخرى التي أسهمت في تدهور الأمن الغذائي لآلاف العائلات. |