"the start-up phase of the" - Translation from English to Arabic

    • مرحلة بدء
        
    • بمرحلة بدء
        
    • فترة بداية
        
    • مرحلة البداية
        
    • لمرحلة بدء
        
    The Engineer would be the focal point for the start-up phase of the Somalia mission. UN ويكون المهندس مركز الاتصال خلال مرحلة بدء بعثة الصومال.
    He thanked all members of the Group of Experts and members of the Steering Group for their dedication and hard work throughout the start-up phase of the regular process. UN وأعرب عن الشكر لجميع أعضاء فريق الخبراء والفريق التوجيهي لتفانيهم وعملهم الدؤوب طوال مرحلة بدء العملية المنتظمة.
    Such closer monitoring is especially important in the start-up phase of the operation. UN ويكتسب هذا الرصد الأوثق أهمية خاصة في مرحلة بدء تنفيذ العملية.
    Those posts were established to facilitate the rapid recruitment of staff during the start-up phase of the Mission. UN وكانت هذه الوظائف قد أنشئت لتسهيل سرعة تعيين الموظفين خلال مرحلة بدء البعثة.
    However, owing to the scarcity of qualified staff to perform technical functions required in connection with the start-up phase of the Mission, international contractual personnel whose contracts with UNPF terminated in April or May 1996 were transferred to UNMIBH to carry out these functions, resulting in unforseen requirements of $443,700. UN ولكن نظرا لندرة الموظفين المؤهلين ﻷداء المهام التقنية اللازمة فيما يتعلق بمرحلة بدء البعثة، فقد نُقل الموظفون التعاقديون الدوليون الذين انتهت عقودهم مع قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في نيسان/أبريل أو أيار/مايو ١٩٩٦ إلى بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك للاضطلاع بهذه المهام، مما أسفر عن احتياجات غير متوقعة بلغت ٧٠٠ ٤٤٣ دولار.
    Moreover, the capacity to develop an institutional memory regarding policy and procedures has been limited by the departure of gratis personnel, some of whom were responsible for maintaining critical systems at the start-up phase of the Unit. UN وعلاوة على ذلك، فإن قدرتها على بلورة ذاكرة مؤسسية فيما يتعلق بالسياسات والإجراءات أصبحت محدودة بسبب مغادرة موظفين مقدمين بدون مقابل كان من بينهم مسؤولون عن تشغيل نظم حيوية في فترة بداية الوحدة.
    The delay noted with UNMIS occurred during the start-up phase of the Mission and has since been corrected. UN والتأخير الذي لوحظ من قبل بعثة الأمم المتحدة في السودان حدث خلال مرحلة بدء العمل بالبعثة وجرى تصحيحه.
    A MINUGUA-United Nations Development Programme (UNDP) Joint Unit functioned intensively during the start-up phase of the Trust Fund. UN وقد عملت وحدة مشتركة من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بكثافة خلال مرحلة بدء أعمال الصندوق الاستئماني.
    A voluntary trust fund would therefore be established by the Secretary-General during the start-up phase of the mission for financing such humanitarian activities. UN ولذا سينشئ اﻷمين العام صندوقا استئمانيا طوعيا، خلال مرحلة بدء البعثة لتمويل هذه اﻷنشطة الانسانية.
    Since the port closest to the Central African Republic is located in Douala, the services of the office will be used extensively during the start-up phase of the Mission. UN ونظرا لأن أقرب ميناء إلى جمهورية أفريقيا الوسطى يوجد في دوالا، فسوف يُنتفع بخدمات المكتب على نطاق واسع في مرحلة بدء البعثة.
    The Mission stated that it was in the start-up phase of the e-performance reporting cycle and many staff had initially arrived on temporary duty or in mid-cycle at their previous missions. UN وذكرت البعثة أنها في مرحلة بدء الدورة الجارية للتقييم الإلكتروني للأداء، وأن عدة موظفين التحقوا بها في أول الأمر للاضطلاع بمهام مؤقتة أو في منتصف دورات التقييم في بعثاتهم السابقة.
    OHCHR supported the deployment of human rights protection and monitoring capacity during the start-up phase of the operation in parallel to planning for a full-fledged human rights component. UN ودعمت المفوضية نشر قدرات في مجال حماية ورصد حقوق الإنسان أثناء مرحلة بدء العملية بالتوازي مع التخطيط لعنصر كامل خاص بحقوق الإنسان.
    To ensure continuity at the start-up phase of the audit committee, initial terms may be less than three years so that appointments can be staggered over a period of time. UN ولكفالة الاستمرارية في مرحلة بدء عمل لجنة مراجعة الحسابات، يجوز أن تكون مدد العضوية الأولية أقل من ثلاث سنوات لكي يمكن تحقيق توالي التعيينات على مدى فترة من الزمن.
    We commend the former head of the Office, Assistant Secretary-General Carolyn McAskie, for her invaluable contributions and for her leadership in the start-up phase of the Commission and the Office. UN ونحن نشيد بالرئيسة السابقة للمكتب، الأمين العام المساعد كارولين مكاسكي، لمساهماتها القيمة وقيادتها في مرحلة بدء عمل اللجنة والمكتب.
    Travel between Vukovar and Zagreb was higher than estimated owing to the continued support provided to UNTAES from UNPF during the start-up phase of the mission. UN وكان السفر بين زغرب وفوكوفار أكثر مما كان متوقعا نظرا إلى استمرار الدعم المقدم من قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة إلى إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية أثناء مرحلة بدء البعثة.
    The Department of Field Support noted that OIOS audits had been conducted at the start-up phase of the Mission when there was an insufficient number of staff in key positions in the Procurement, Finance and Supply Sections. UN وأشارت إدارة الدعم الميداني إلى أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قام بمراجعات الحسابات في مرحلة بدء عمل البعثة عندما لم يكن هناك عدد كاف من الموظفين في المناصب الرئيسية في أقسام المشتريات والمالية والإمدادات.
    As communicated to the Board, the very low physical verification coverage at UNAMID was due to a lack of adequate personnel during the start-up phase of the mission. UN وعلى نحو ما أُبلغ به المجلس من قبل، يعزى التدني الشديد لنطاق التحقق المادي في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور إلى غياب العدد الكافي من الموظفين في مرحلة بدء البعثة.
    The secretariat reported on the peer review process, the editorial process for the assessment of assessments report and on the financial resources mobilized for the execution of the start-up phase of the regular process. UN وقدمت الأمانة تقارير بشأن عملية استعراض الأقران، وعملية تحرير التقرير المتعلق بتقييم التقييمات، والموارد المالية المحشودة من أجل تنفيذ مرحلة بدء العملية المنتظمة.
    The delay noted with respect to the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) occurred during the start-up phase of the Mission and has since been corrected. UN أما الـتأخير الذي لوحظ فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في السودان فقد حدث خلال مرحلة بدء البعثة وتم تداركه منذ ذلك الحين.
    However, owing to the scarcity of qualified staff to perform technical functions required in connection with the start-up phase of the mission, international contractual personnel whose contracts with UNPF terminated in April or May 1996 were subsequently transferred to UNTAES to carry out those functions, resulting in unforeseen requirements of $365,400 under this heading. UN غير أنه نظرا إلى ندرة الموظفين المؤهلين ﻷداء مهام تقنية ذات صلة بمرحلة بدء البعثة فقد نقل الموظفون التعاقديون الدوليون الذين انتهت عقودهم مع قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في نيسان/أبريل أو أيار/مايو ٦٩٩١ من بعد إلى إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية للقيام بهذه المهام، مما أسفر عن نشوء احتياجات غير منظورة في إطار هذا البند قدرها ٠٠٤ ٥٦٣ دولار.
    39. His delegation had examined with interest the Secretary-General’s proposal to establish an international broadcasting service for United Nations Radio and believed that during implementation of the pilot project and, most importantly, in the start-up phase of the direct broadcasting service itself, the principle of the Organization’s linguistic diversity must be respected. UN ٣٩ - وقال إن وفده درس باهتمام مقترح اﻷمين العام الرامي إلى إنشاء قدرة لﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي، وهو يعتقد أنه يجب، خلال تنفيذ المشروع التجريبي، واﻷهم من ذلك خلال فترة بداية البث اﻹذاعي المباشر نفسه، احترام مبدأ التعدد اللغوي للمنظمة.
    Brazil welcomes the commitment to launch the start-up phase of the regular process recommended by the Johannesburg Plan of Implementation. UN وترحب البرازيل بالالتزام بإطلاق مرحلة البداية للعملية النظامية التي أوصت بها خطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Landmine Action secured all the necessary equipment for the start-up phase of the programme. UN ووفرت المنظمة جميع المعدات اللازمة لمرحلة بدء البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more