"the starting point of" - Translation from English to Arabic

    • نقطة البداية
        
    • نقطة انطلاق
        
    • نقطة بداية
        
    • ونقطة البداية
        
    • نقطة البدء
        
    • نقطة الانطلاق
        
    • ونقطة الانطلاق
        
    • نقطة بدء
        
    • ونقطة البدء
        
    Support and respect for the San Francisco Charter is undoubtedly the starting point of any responsible dialogue. UN ولا شك في أن تأييد واحترام ميثاق سان فرانسسكو هما نقطة البداية ﻷي حوار مسؤول.
    That situation should be the starting point of the Committee's dialogue in the current year. UN وينبغي أن تكون هذه الحالة هي نقطة البداية لحوار اللجنة هذا العام.
    the starting point of the disability policy is that the work should be effective, systematic and purposeful. UN وتتمثل نقطة انطلاق السياسات المتعلقة بالإعاقة في أن العمل ينبغي أن يكون فعالاً ومنهجياً وهادفاً.
    the starting point of the working group was how to move from the elaboration to the realization of that right. UN وكانت نقطة انطلاق الفريق العامل كيفية الانتقال من إنشاء الحق إلى إعماله.
    That experience is the starting point of Japan's actions aimed at the realization of a world free of nuclear weapons. UN وتمثل تلك التجربة نقطة بداية لمساعي اليابان الرامية إلى إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    the starting point of such a system was the policy environment in the domestic economy. UN ونقطة البداية في نظام مثل هذا هي بيئة السياسة العامة في الاقتصاد المحلي.
    As explained by the Director, the centrality of country programmes was the starting point of programming. UN وأشار إلى ما ذكرته المديرة عن الأهمية المركزية للبرامج القطرية وعن كونها نقطة البدء في عملية البرمجة.
    The accomplishments and limitations of the Security Council are the starting point of our deliberations in the Working Group. UN وإنجازات مجلس اﻷمن ونواحي قصوره هي نقطة الانطلاق لمداولاتنا في الفريق العامل.
    This note focuses on good practices in company creation, which is the starting point of business. UN وتركز هذه المذكرة على الممارسات الجيدة في مجال إنشاء الشركات، وهو نقطة البداية في نشاط الأعمال.
    Our report is the starting point of a process to develop a commonly owned vision among all stakeholders for a coherent and effective United Nations system. UN وتقريرنا هو نقطة البداية في عملية وضع تصور مشترك لدى جميع من لهم مصلحة في أن تكون منظومة الأمم المتحدة متماسكة وفعالة.
    Addressing this challenge from a capacity development perspective points to the starting point of collaboration between the state institutional framework and the private sector. UN ومواجهة هذا التحدي من منظور يقوم على تنمية القدرات تقود إلى نقطة البداية المتمثلة في التعاون بين الإطار المؤسسي للدولة والقطاع الخاص.
    This is the starting point of the programme, which will put other consular services online as well. UN وهذه نقطة البداية للبرنامج، الذي سيضع الخدمات القنصلية الأخرى على شبكة الإنترنت.
    It serves as the starting point of a longer journey and is a living and evolving document that will be periodically refined. UN ومن ثم فهو نقطة البداية في رحلة أطول وهو وثيقة حية ومتطورة سيتم تنقيحها بشكل دوري.
    the starting point of the projections shall be consistent with the inventory data in the national communication. UN 35- وينبغي أن تكون نقطة انطلاق الاسقاطات متسقة مع بيانات الجرد الواردة في البلاغ الوطني.
    In that regard, the Monterrey Consensus was the starting point of the partnership for development between rich and poor countries. UN وفي هذا السياق يشكل إجماع مونتيري نقطة انطلاق للشراكة من أجل التنمية بين الدول الغنية والبلدان الفقيرة.
    That was the starting point of Principle 22 of the 1972 Stockholm Declaration and of Principle 13 of the 1992 Rio Declaration. UN وهذه هي نقطة انطلاق المبدأ 22 من إعلان استكهولم لعام 1972 والمبدأ 13 من إعلان ريو لعام 1992.
    the starting point of the projection should be consistent with the latest reported inventory data in the national communication. UN 38- وينبغي أن تكون نقطة بداية الإسقاط متسقة مع آخر بيانات الجرد المبلغ عنها في البلاغ الوطني.
    The Court fixed the starting point of the bisector at a distance of three nautical miles out to sea from an agreed point. UN وحددت المحكمة نقطة بداية المنصّف عند مسافة ثلاثة أميال بحرية في البحر من نقطة متفق عليها.
    the starting point of the policy is that even in the event of a minor indication of human trafficking any victim who resides illegally in the Netherlands is given the opportunity to use the B9 regulation. UN ونقطة البداية في هذه السياسة هي أنه حتى في حالة الإشارة البسيطة إلى الاتجار بالبشر تُمنح أية ضحية تقيم في هولندا بصفة غير مشروعة الفرصة لاستخدام قاعدة باء 9.
    41. The international community should seize the opportunity afforded by the starting point of the post-2015 development agenda to facilitate the full implementation of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN 41 - ومضى يقول إنه ينبغي أن ينتهز المجتمع الدولي الفرصة التي تتيحها نقطة البدء بخطة التنمية لما بعد عام 2015 لتيسير التنفيذ الكامل للإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    The development of necessary national capabilities must be the starting point of a disaster management strategy. UN يجب أن يكون تطوير القدرات الوطنية اللازمة نقطة الانطلاق لاستراتيجية إدارة الكارثة.
    The principle of independence is the fundamental question related to the destiny of the country and nation and the starting point of the national reunification movement. UN ومبدأ الاستقلال هو المسألة الرئيسية المتصلة بمصير البلد واﻷمة ونقطة الانطلاق للحركة الوطنية ﻹعادة التوحيد.
    The original draft resolution was the starting point of the negotiations, and to begin by voting on that text would be to take a step backward. UN وأضافت أن مشروع القرار الأصلي كان نقطة بدء المناقشات، لذا سيكون الشروع بالتصويت عليه بمثابة الارتداد خطوة إلى الوراء.
    the starting point of the current law is that the person who has a duty of integration is responsible for preparing for this examination. UN ونقطة البدء في القانون الحالي هي أن الشخص الذي يجب عليه الاندماج مسؤول عن الاستعداد لهذا الاختبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more