"the state had" - Translation from English to Arabic

    • الدولة قد
        
    • الدولة تتمتع
        
    • الدولة لم
        
    • يتعين على الدولة
        
    • عاتق الدولة
        
    • لدى الدولة
        
    • أعادت الدولة
        
    • الدولة تضطلع
        
    • الدولة تتحمل
        
    • الدولة لها
        
    • اعتمدت الدولة
        
    • اتخذت الدولة
        
    • إن للدولة
        
    • تملك الدولة
        
    • وأضاف أن الدولة
        
    the State had negotiated a paying participation of 51 per cent. UN وكانت الدولة قد تفاوضت على المساهمة بدفع ٥١ في المائة.
    In Madani v. Algeria, for instance, the State had in fact provided justification which the Committee had not discussed. UN وفي قضية مدني ضد الجزائر على سبيل المثال، كانت الدولة قد قدمت بالفعل تبريراً لم تناقشه اللجنة.
    She said that the State had acknowledged the seriousness of the case and the facts surrounding it and that the actions of the provincial authorities had been dilatory. UN وقالت إن الدولة قد اعترفت بخطورة القضية وبالوقائع المحيطة بها وإن سلطات المقاطعة تماطل.
    The obligation of due diligence was incumbent on States at all times, since it was related to the principle that the State had exclusive sovereignty over its territory. UN والتزام توخي العناية اللازمة هو التزام واجب على الدول في جميع اﻷوقات، حيث أنه يتصل بالمبدأ القائل بأن الدولة تتمتع بسيادة خاصة على إقليمها.
    When there was no response from a State party it was important to note, without being judgemental, that the State had not cooperated in the follow-up procedure. UN وفي حالة عدم وصول رد من الدولة الطرف، من الأهمية بمكان الإشارة إلى أن الدولة لم تتعاون مع إجراء المتابعة وذلك دون إصدار أحكام.
    In many countries, concentration of media was driven by economic forces, and she did not see that the State had to guarantee diversity of media. UN ففي بلدان عديدة، يكون الدافع وراء تركز وسائط الإعلام هو القوى الاقتصادية، ومن ثم لا يتعين على الدولة أن تكفل تنوع تلك الوسائط.
    Some delegations stressed that the State had the primary responsibility for realizing the right to development. UN وأكد بعض الوفود أنه تقع على عاتق الدولة المسؤولية الأساسية عن إعمال الحق في التنمية.
    the State had three new roles to perform: to provide impetus, to set strategy and to establish norms and regulations. UN وقال إن لدى الدولة ثلاثة أدوار جديدة عليها أداؤها هي: توفير الزخم ورسم الاستراتيجيات ووضع القواعد واللوائح التنظيمية.
    Human rights organizations had shown that the State had turned impunity into an institution, its soldiers and armed settlers literally getting away with the murder of Palestinians. UN وأوضحت منظمات حقوق الإنسان أن الدولة قد حولت الإفلات من العقاب إلى نظام، فكان جنودها ومستوطنوها المسلحون يعفون من العقاب فعلا بعد قتلهم للفلسطينيين.
    The only text that had been issued was a notification to official bodies in the State that the State had become a party to the Convention. UN والنص الوحيد الذي أُصدر كان بلاغاً موجهاً إلى الهيئات الرسمية في تلك الدولة بأن الدولة قد أصبحت طرفا في الاتفاقية.
    In particular, the authority of the State had been consolidated throughout the country. UN وبوجه خاص فإن سلطة الدولة قد تدعمت في كل أنحاء البلد.
    In doing so, CESCR examines the decision-making process and surrounding influences that led to the allocation of resources according to a range of criteria to determine whether the State had acted in conformity with the Covenant. UN وفي معرض قيامها بذلك تنظر اللجنة في عملية صنع القرار وما يحيط بها من عوامل مؤثرة تؤدي إلى توزيع الموارد وفق مجموعة من المعايير، لمعرفة ما إذا كانت الدولة قد تصرفت وفقا للعهد.
    He clarified that in his view, the international obligations existed only when the State had recognized and implemented its national obligations. UN وأوضح أنه لا يرى وجوداً للالتزامات الدولية إلا عندما تكون الدولة قد سلمت بالتزاماتها الوطنية ونفذتها.
    An important question in assessing a name as an exonym or endonym was whether the State had a role in determining that status. UN ومن المسائل الهامة في وصف اسم ما بأنه اسم أجنبي أو اسم محلي هي ما إذا كانت الدولة قد قامت بدور في تحديد هذا المركز.
    The Court held that the State had violated the provisions of the American Convention on Human Rights to the detriment of the victim. UN ورأت المحكمة أن الدولة قد انتهكت أحكام الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان على نحو يضر بالضحية.
    It was true that for over 20 years the State had denied history and honoured criminals. UN صحيح أن الدولة قد نفت صحة القصة فترة تزيد عن عشرين سنة وكرمت المسؤولين عن هذه الجريمة.
    So long as the State had held a monopoly over employment it had been easy to monitor the implementation of the prohibitions, but today, in a market economy, that was more difficult. UN وكان من السهل مراقبة تطبيق حالات الحظر ما دامت الدولة تتمتع بالاحتكار، غير أن اﻷمر أصبح أكثر صعوبة اليوم في ظل اقتصاد السوق.
    The delegation reiterated that the State had never taken any decision to close down newspapers and radio stations that freely expressed their opinions. UN وأكد الوفد من جديد أن الدولة لم تتخذ قط أي قرار يقضي بإغلاق صحف ومحطات إذاعية تعبر عن آرائها بحرية.
    He claims that it is the duty of the State to resolve situations which are unfavourable to its inhabitants, whereas in his case the State had in fact worsened them by increasing his vulnerability in the difficult social circumstances prevailing in the country. UN ويزعم أنه يتعين على الدولة أن توجد حلاًَ للأوضاع التي تكون غير مؤاتية لسكانها، ولكن الإجراءات التي اتخذتها الدولة في حالته قد زادت وضعه سوءاً وتسببت في تفاقم حالة ضعفه في ظل الظروف الاجتماعية الصعبة السائدة في البلد.
    the State had an obligation to adopt programmes to give effect to the exercise of the rights in question. UN ويقع على عاتق الدولة التزام باعتماد برامج ﻹنفاذ ممارسة الحقوق المعنية.
    The process of changing mentalities was of course a long one, but the State had the power to act more quickly to amend its legislation. UN ولئن كانت عملية تغيير العقليات طويلة بطبيعة الحال، فإن لدى الدولة سلطة التصرف بسرعة أكبر لتعديل تشريعاتها.
    29. On the environment, mining and human rights, Peru noted that, with the establishment of the Ministry of the Environment, the State had reorganized its environmental policy. UN 29- وبشأن البيئة والتعدين وحقوق الإنسان، أشارت بيرو إلى أنه بإنشاء وزارة البيئة، أعادت الدولة تنظيم سياستها البيئية.
    The labour code expressly asserted the principle of non-discrimination between men and women at work and the State had adopted measures to benefit women in the vital sectors of education, health and family planning. UN كما أن قانون العمل يكرس صراحة مبدأ عدم التمييز في العمل بين الرجل والمرأة. وأضافت أن الدولة تضطلع بعمل لصالح المرأة في القطاعات الحيوية المتمثلة في التعليم والصحة وتنظيم اﻷسرة.
    Her delegation also agreed that the State had the primary responsibility for assisting the affected population and that, consequently, the consent of the State concerned must be obtained for the implementation of any assistance or relief operation. UN ويوافق وفدها أيضا على أن الدولة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير المساعدة للسكان المتضررين، وأنه يجب لذلك الحصول على موافقة الدولة المعنية من أجل تنفيذ أية عملية لتقديم المساعدة أو الإغاثة.
    Without an answer to the question of what constituted social progress, it would not be possible to monitor whether institutions were making progress towards the goals the State had set for them. UN وما لم يتم التوصل إلى إجابة عن السؤال عن ماهية التقدم الاجتماعي، فلن يمكن رصد مدى إحراز المؤسسات تقدما صوب اﻷهداف التي وضعتها الدولة لها.
    the State had adopted a National Plan for the Prevention and Eradication of Child Labour, and 48 companies had been sanctioned in 2011 for employing minors. UN وقد اعتمدت الدولة استراتيجية وطنية لمنع ومكافحة عمل الأطفال وتم في عام 2011، معاقبة 48 شركة لاستخدامها عمالاً قصراً.
    the State had also taken decisive action to prevent discrimination against ethnic minorities by increasing the gravity of such offences in the legal system. UN كما اتخذت الدولة إجراءات حاسمة لمنع التمييز ضد الأقليات العرقية بزيادة خطورة هذه الجرائم في النظام القانوني.
    In addition, the State had a catalytic and facilitating role in creating the conditions for addressing the problems of poverty, unemployment, social integration and sustainable development. UN ثم إن للدولة دورا حفازا وتسهيليا في خلق الظروف اللازمة للتصدي لمشاكل الفقر والبطالة والتكامل الاجتماعي والتنمية المستدامة.
    According to one view, the State had no such direct and immediate interest. UN ووفقا لهذا الرأي، لا تملك الدولة هذه المصلحة المباشرة والفورية.
    the State had concluded more than 40 bilateral treaties on extradition and mutual legal assistance in criminal matters and was an active member of the Financial Action Task Force (FATF). UN وأضاف أن الدولة أبرمت أكثر من 40 معاهدة ثنائية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، كما أنها عنصر فاعل في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more