"the state party adds that" - Translation from English to Arabic

    • وتضيف الدولة الطرف أن
        
    • وتضيف الدولة الطرف أنه
        
    • وتضيف الدولة الطرف بأن
        
    • وتضيف أن
        
    • وأضافت الدولة الطرف أن
        
    • تضيف الدولة الطرف أن
        
    • وتضيف الدولة الطرف بأنه
        
    • أضافت الدولة الطرف أن
        
    • تضيف الدولة الطرف أنه
        
    • أن الدولة الطرف تضيف أن
        
    • وتضيف الدولة الطرف أنها
        
    • وتضيف الدولة الطرف قائلة إن
        
    • وتلاحظ الدولة الطرف أن حزب
        
    • وتضيف الدولة الطرف إلى ذلك أن
        
    • وتضيف الدولة الطرف بالقول إن
        
    the State party adds that every legal case follows certain procedure and every hearing in the court is regulated by relevant rules. UN وتضيف الدولة الطرف أن كل قضية قانونية تتبع إجراء معيناً وأن كل جلسة سماع في المحكمة تخضع للقواعد ذات الصلة.
    the State party adds that every legal case follows certain procedure and every hearing in the court is regulated by relevant rules. UN وتضيف الدولة الطرف أن كل قضية قانونية تتبع إجراء معيناً وأن كل جلسة سماع في المحكمة تخضع للقواعد ذات الصلة.
    the State party adds that its judiciary is independent and has exclusive jurisdiction in determining guilt or innocence of an accused. UN وتضيف الدولة الطرف أن السلطة القضائية فيها مستقلة ولها وحدها صلاحية تحديد ما إذا كان المتهم مذنبا أو بريئا.
    the State party adds that article 14, paragraph 5, of the Covenant cannot be interpreted as forbidding the prosecution to lodge appeals. UN وتضيف الدولة الطرف أنه ينبغي ألا تُفسر الفقرة 5 من المادة 14 بأنها تحظر على الجهة المدعية إقامة دعاوى طعن.
    the State party adds that the author did not provide any objective evidence that the information in the official report was unreliable. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي دليل موضوعي يثبت أن المعلومات الواردة في التقرير الرسمي غير موثوقة.
    the State party adds that the author purchased food items at the prison shop, as shown on his personal account statements. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ اشترى مواد غذائية من متجر السجن كما يتبين من كشوف حسابه الشخصي.
    the State party adds that for the purposes of the Supreme Court proceedings, the author was represented by a Counsel. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ كان ممثلاً بمحام لأغراض إجراءات المحكمة العليا.
    the State party adds that Joseph Kabila's origin has been a subject of contention for years, both before and during the presidential election campaign. UN وتضيف الدولة الطرف أن أصل جوزيف كابيلا كان منذ سنوات، قبل الحملة الرئاسية وخلالها، موضوع جدل.
    the State party adds that none of the participants of the identification parade, including the author, presented any complaints or comments regarding the alleged violations during the process. UN وتضيف الدولة الطرف أن ما من مشارك في جلسة تحديد الهوية، بمن فيهم صاحب البلاغ، قدَّم أي شكوى أو تعليقات مدعياً وقوع انتهاكات أثناء العملية.
    the State party adds that none of the participants of the identification parade, including the author, presented any complaints or comments regarding the alleged violations during the process. UN وتضيف الدولة الطرف أن ما من مشارك في جلسة تحديد الهوية، بمن فيهم صاحب البلاغ، قدَّم أي شكوى أو تعليقات مدعياً وقوع انتهاكات أثناء العملية.
    4.29 the State party adds that the opposition in Lebanon, including Hezbollah, sees the formation of a national unity agreement. UN 4-29 وتضيف الدولة الطرف أن المعارضة في لبنان، بما فيها حزب الله، تسعي إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    4.29 the State party adds that the opposition in Lebanon, including Hezbollah, sees the formation of a national unity agreement. UN 4-29 وتضيف الدولة الطرف أن المعارضة في لبنان، بما فيها حزب الله، تسعي إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    the State party adds that the length of the proceedings is also due to the petitioners since it took DACoRD one year and four months to submit the relevant powers of attorney. UN وتضيف الدولة الطرف أن طول الإجراءات عائد أيضاً إلى أصحاب البلاغ، بما أن تقديم التوكيل أخذ من المركز سنة وأربعة أشهر.
    the State party adds that the length of the proceedings is also due to the petitioners, since it took DACoRD one year and four months to submit the relevant powers of attorney. UN وتضيف الدولة الطرف أن طول الإجراءات عائد أيضاً إلى أصحاب البلاغ، بما أن تقديم التوكيل استغرق من المركز سنة وأربعة أشهر.
    the State party adds that when applying for asylum, Ms. Njamba stated a name and address of a maternal uncle in the Equateur province. UN وتضيف الدولة الطرف أن السيدة نجامبا ذكرت عند تقديمها طلب اللجوء اسم أحد أخوالها وعنوانه في مقاطعة إكواتور.
    the State party adds that the army had no reason to persecute the complainant, an unassuming young man who is not politically active. UN وتضيف الدولة الطرف أنه ليس للقوات العسكرية مبرر لاضطهاد صاحب الشكوى، وهو شاب متروّ لا يتعاطى أي نشاط سياسي.
    the State party adds that the army had no reason to persecute the complainant, an unassuming young man who is not politically active. UN وتضيف الدولة الطرف أنه ليس للقوات العسكرية مبرر لاضطهاد صاحب الشكوى، وهو شاب متروّ لا يتعاطى أي نشاط سياسي.
    the State party adds that at the time it was not possible to determine whether the author was under age. UN وتضيف الدولة الطرف أنه لم يكن ممكناً في ذلك الوقت تحديد ما إذا كان صاحب البلاغ قاصراً.
    the State party adds that it was the Civil Guards themselves who requested the pardon. UN وتضيف الدولة الطرف بأن ضباط الحرس المدني هم الذين طلبوا العفو بأنفسهم.
    the State party adds that the Supreme Court's decision gives a complete review of the factual aspects of the conviction and of the incriminating evidence. UN وتضيف أن قرار المحكمة العليا ينمّ عن مراجعة كاملة للجوانب المتصلة بالوقائع في حكم ودليل الإدانة.
    the State party adds that the designation and the choice of medical forensic experts belong exclusively to the judiciary instance in charge of the case. UN وأضافت الدولة الطرف أن مسألة تعيين واختيار خبراء الطب الشرعي هي من اختصاص الجهة القضائية المكلفة بالقضية حصراً.
    Further, the State party adds that the complainant's current whereabouts are unknown to Australian authorities. UN وفضلاً عن ذلك، تضيف الدولة الطرف أن السلطات الأسترالية لا تعرف مكان وجود صاحب الشكوى حالياً.
    the State party adds that the author is still in a position to file a supervisory review appeal with the Supreme Court. UN وتضيف الدولة الطرف بأنه لا يزال بإمكان صاحب البلاغ تقديم طعن لدى المحكمة العليا لطلب مراجعة قضائية.
    In this sense, the State party adds that the complaint is in the nature of a test case of the scope of the Convention. UN وفي هذا الشأن، أضافت الدولة الطرف أن مقدم الشكوى يباشر حالة اختبار لنطاق الاتفاقية.
    Concerning the alleged obstacles to his medical care, the State party adds that he has received, and continues to receive, treatment from the doctors of his choice. UN وبخصوص ما يدّعيه من وضع عراقيل أمام علاجه الطبي، تضيف الدولة الطرف أنه استفاد وما زال يستفيد من مساعدة أطباء من اختياره.
    However, the State party adds that, in its opinion, the case does not reveal any violation of the Convention in this regard. UN الصحية. بيد أن الدولة الطرف تضيف أن القضية في رأيها لا تنمّ عن أي انتهاك للاتفاقية في هذا الصدد.
    the State party adds that it investigated the author's allegations as expeditiously and thoroughly as possible. UN وتضيف الدولة الطرف أنها حققت في ادعاءات صاحب البلاغ بأسرع طريقة وأكثرها شمولاً.
    the State party adds that the Forestry and Park Service has informed the Government that a decision on a possible new contract with the company will be taken only after the adoption of Views by the Committee in the present case. UN وتضيف الدولة الطرف قائلة إن ادارة اﻷحراج والحدائق الطبيعية قد ابلغت الحكومة أنه لن يتم اتخاذ أي قرار بشأن ابرام عقد جديد محتمل مع الشركة إلا بعد قيام اللجنة المعنية بحقوق الانسان باعتماد آرائها فيما يتعلق بهذه القضية.
    the State party adds that the Musavat party is officially registered and legal and that party membership is not considered to be a criminal offence. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن حزب " المساواة " حزب قانوني مسجل رسمياً وأن العضوية فيه لا تشكل جريمة.
    the State party adds that the complainant does not submit any evidence to support his claims to the contrary. UN وتضيف الدولة الطرف إلى ذلك أن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة تؤيد ادعاءاته بحدوث العكس.
    the State party adds that the authors continued to pursue domestic remedies which had not yet been exhausted after submitting the case to the Committee. UN وتضيف الدولة الطرف بالقول إن أصحاب البلاغ واصلوا التماس سبل الانتصاف المحلية التي لم يستنفدوها بعد، وذلك بعدما قدموا بلاغهم إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more