"the state party notes that the" - Translation from English to Arabic

    • تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب
        
    • وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب
        
    • تشير الدولة الطرف إلى أن
        
    • وتشير الدولة الطرف إلى أن
        
    • وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة
        
    • تفيد الدولة الطرف بأن صاحب
        
    • تشير الدولة الطرف إلى أنه
        
    • وتلاحظ الدولة الطرف أن مقدم
        
    • لاحظت الدولة الطرف أن صاحب
        
    • تلاحظ الدولة الطرف أن مقدم
        
    • تلاحظ الدولة الطرف أن أصحاب
        
    • تلاحظ الدولة الطرف أن الوصف الذي
        
    • تلاحظ الدولة الطرف أن خط
        
    • تلاحظ الدولة الطرف أنه كان
        
    • فإن الدولة الطرف تشير إلى أن
        
    On the contrary, the State party notes that the author used his name in its original form on internet websites, as well as in publications and researches. UN بل بالعكس تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يستخدم اسمه بشكله الأصلي على مواقع الإنترنت، فضلاً عن المنشورات والبحوث.
    In this connection, the State party notes that the author, in fact, has not alleged any bias against the judges of the court which tried him. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ، في الواقع، لم يزعم بتحيز قضاة المحكمة التي حاكمته بأي شكل.
    the State party notes that the author has not brought such an action. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقم هذه الدعوى.
    the State party notes that the author has not brought such an action. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقم هذه الدعوى.
    As to his presence at the hearing of the appeal, the State party notes that the convicted person is generally not present during the appeal hearing. UN وبالنسبة لمثوله في الاستماع إلى الاستئناف تشير الدولة الطرف إلى أن الشخص المدان لا يكون حاضرا عموما خلال سماع استئنافه.
    the State party notes that the Court of Appeal is competent to verify within the scope of the appeal all the facts of the case, and to examine the matter on its substance. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن محكمة الاستئناف مختصة بالتحقق، في نطاق الطعن، من جميع وقائع القضية والنظر في جوهر المسألة.
    the State party notes that the complainant has not been politically active in Belarus. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تمارس نشاطاً سياسياً في بيلاروس.
    Moreover, the State party notes that the same substantive rights are invoked before the Committee. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد تذرع بنفس الحقوق الأساسية أمام اللجنة.
    In this connection, the State party notes that the author has never availed himself of the mentioned opportunity. UN وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يغتنم هذه الفرصة.
    In this connection, the State party notes that the author has never availed himself of the mentioned opportunity. UN وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يغتنم هذه الفرصة.
    the State party notes that the author did not challenge the Court of Appeal decision. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستأنف قرار محكمة الاستئناف.
    the State party notes that the author did not object to the trial starting in the absence of Chikin. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يعترض على بدء المحاكمة في غياب تشيكين.
    the State party notes that the author made no allegation of bias against the two other justices of the Full Supreme Court. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يدّع حدوث تحيز من جانب القاضيين الآخرين في المحكمة العليا المكتملة.
    Moreover, the State party notes that the author had never submitted any complaints about hindrance or preclusion with regard to meeting with his defence lawyers. UN وعلاوة على ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي شكاوى بشأن إعاقته عن الالتقاء بمحاميه أو منعه من ذلك.
    Finally, the State party notes that the author currently benefits from legal representation. UN وأخيرا، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ يتمتع حاليا بتمثيل قانوني.
    Moreover, the State party notes that the author had never submitted any complaints about hindrance or preclusion with regard to meeting with his defence lawyers. UN وعلاوة على ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي شكاوى بشأن إعاقته عن الالتقاء بمحاميه أو منعه من ذلك.
    the State party notes that the author did not use this remedy. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يلجأ إلى سبيل الانتصاف هذا.
    the State party notes that the author has given no example or else supporting such claim. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي مثال أو أي شيء آخر يدعم هذا الادعاء.
    the State party notes that the Constitutional Court's jurisdiction is not limited to Czech citizens. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الاجتهادات القضائية للمحكمة الدستورية لا تقتصر على المواطنين التشيكيين.
    the State party notes that the complainant has not been politically active in Belarus. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تمارس نشاطاً سياسياً في بيلاروس.
    4.8 With regard to the allegations of torture, the State party notes that the author appeared before the committee formed to investigate this case on 11 April 1999. UN 4-8 وفيما يخص ادعاءات التعذيب، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد مثل أمام اللجنة التي شُكلت للتحقيق في هذه القضية في 11 نيسان/أبريل 1999.
    4.6 In relation to his activities in May 1994, the State party notes that the complainant provided no concrete evidence that any of his fellow group members were arrested. UN 4-6 وفيما يتعلق بالأنشطة التي قام بها صاحب الشكوى في أيار/مايو 1994، تشير الدولة الطرف إلى أنه لم يقدم أي دليل ملموس يثبت أن أياً من رفاقه الأعضاء في المجموعة قد تعرض للاحتجاز.
    the State party notes that the author has not submitted that he was tortured during his interrogations by the Security Police. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يذكر أنه عُذب خلال استجواب شرطة اﻷمن له.
    With regard to the conditions of detention, the State party notes that the author has made only general allegations, such as that he was confined in a single cell for 22 hours per day and that much of his time was spent in enforced darkness. UN وفيما يتعلق بظروف الاحتجاز، لاحظت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم سوى ادعاءات عامة، مثل أنه كان محتجزاً في زنزانة انفرادية لمدة 22 ساعة يومياً، وأنه قضى كثيراً من وقته في ظلام جبري.
    In this context, the State party notes that the author complained about his ill-treatment in prison to the Commissioner of Police, who would have little or no jurisdiction in a matter of this kind. UN وفي هذا السياق تلاحظ الدولة الطرف أن مقدم البلاغ قد اشتكى من سوء معاملته في السجن إلى مفوض الشرطة الذي له اختصاص قضائي محدود أو ليس له أي اختصاص قضائي في مسألة من هذا النوع.
    In this connection, the State party notes that the complainants appear to imply in their submissions that because these requests were not successful, new information provided to the Department of Immigration and Citizenship was not properly considered. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى يلمِّحون في بلاغاتهم، على ما يبدو، إلى أن عدم قبول هذه الطلبات كان سبباً في عدم نظر وزارة الهجرة والمواطنة في المعلومات الجديدة على نحو سليم.
    With regard to the consequences of Mr. Sarrazin's statement, the State party notes that the petitioner's description is exaggerated and partial. UN وفيما يتعلق بالنتائج المترتبة على تصريح السيد سارازين، تلاحظ الدولة الطرف أن الوصف الذي قدمه الملتمس هو وصف مبالغ فيه ومتحيز.
    With regard to the death certificate and burial permit in respect of Mr. G., the State party notes that the handwriting on both documents is the same, yet they were issued by different authorities, namely the Kinshasa general hospital and the city of Kinshasa respectively. UN فيما يتعلق بشهادة الوفاة وترخيص الدفن المتصلين بالسيد ج.، تلاحظ الدولة الطرف أن خط اليد المكتوب على الوثيقتين هو نفس الخط، بيد أنهما صادرتان من سلطتين مختلفتين، وهما المستشفى العام في كنشاسا ومدينة كنشاسا على التوالي.
    However, the State party notes that the author had ample opportunity to be heard by the Court of Appeal of Quebec, given that the hearing lasted an entire morning instead of an hour. UN ومع ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أنه كان أمام صاحب البلاغ مجال واسع للإدلاء بأقواله أمام محكمة الاستئناف في كويبك بدليل أن جلسة الاستماع دامت صبيحة كاملة بدلاً من ساعة واحدة.
    6.3 As to criminal proceedings, the State party notes that the prosecutor's office of Caqueza (Cundinamarca) (Unidad de Fiscalías de Caqueza) was (initially) handling the case, under the authority of prosecutor Myriam Aida Saha Hurtado. UN ٦-٣ وأما عن اﻹجراءات الجنائية فإن الدولة الطرف تشير إلى أن مكتب الادعاء في كاكويزا )كونديناماركا( هو الذي كان يتناول القضية )في البداية( تحت سلطة المدعية ميريام آيدا ساها هورتادو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more