"the stated objective" - Translation from English to Arabic

    • الهدف المعلن
        
    • والهدف المعلن
        
    • الهدف المحدد لهذا البرنامج
        
    • الهدف المذكور
        
    • الغاية المحددة
        
    • الغاية المعلنة
        
    • الهدف المقرر
        
    • وتمثل الهدف
        
    the stated objective is that every boy and girl, except in extreme cases, shall complete 12 full years of schooling. UN أما الهدف المعلن فهو أن يُكمل كل صبي وفتاة، إلا في الحالات القصوى، ٢١ سنة كاملة من التعليم المدرسي.
    the stated objective of the Governor of Puerto Rico was to reduce Government spending by $2 billion. UN وتمثل الهدف المعلن لحاكم بورتوريكو في تخفيض الإنفاق الحكومي بمبلغ بليوني دولار.
    As we have explained in earlier instances as well, we find that the draft resolution is based on NPT philosophy, which makes it flawed as a vehicle for the stated objective. UN وكما شرحنا في أمثلة سابقة أيضا، نرى أن مشروع القرار يرتكز على فلسفة معاهدة عدم الانتشار، مما يجعله معيبا كوسيلة للوصول إلى الهدف المعلن.
    the stated objective of this atrocious enterprise is to oust the Liberian Government by force of arms. UN والهدف المعلن من هذه العملية المقيتة هو طرد الحكومة الليبرية بقوة السلاح.
    the stated objective is to hobble these industries' development. UN والهدف المعلن من وراء ذلك هو وضع العراقيل أمام تطوير هذه الصناعات.
    The promotion and dissemination of refugee law and protection principles, particularly through training, in cooperation with non-governmental organizations, academic institutions and other relevant organizations of governmental and non-governmental officials will be another means of achieving the stated objective. UN ومن الوسائل الأخرى التي ستستخدم لتنفيذ الهدف المحدد لهذا البرنامج ترويج ونشر قانون اللاجئين ومبادئ حمايتهم، لا سيما عن طريق تدريب المسؤولين الحكوميين وغير الحكوميين، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات الأخرى ذات الصلة.
    In chapter II, section B, entitled " Strengthening of human rights " , the report lists four actions aimed at achieving the stated objective. UN وفي الفرع باء من الفصل الثاني المعنون " تعزيز حقوق الإنسان " يسرد التقرير أربعة إجراءات تهدف إلى تحقيق الهدف المذكور.
    10. the stated objective of the report is to use outsourcing (UNDP uses the term " contracting " ) to help build into United Nations system organizations continuing incentives for improved effectiveness. UN ١٠ - الغاية المحددة من التقرير هي الاستعانة بالمصادر الخارجية )ويسميها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي " التعاقد " ( للمساعدة في أن تنشأ في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة حوافز مستمرة لتحسين الفعالية.
    He did not understand why the P-5 post had been eliminated at a time when the stated objective was to strengthen the Programme's capacity. UN وأعرب عن عدم فهمه إلغاء الوظيفة برتبة ف-٥ في الوقت الذي يكون فيه الهدف المعلن تعزيز قدرة البرنامج.
    That is the only way for the international community to ensure that the global fight against impunity for the remaining fugitives is carried on while achieving the stated objective of putting an end to the work of the ICTR. UN وذلك هو السبيل الوحيد أمام المجتمع الدولي لضمان استمرار الكفاح العالمي ضد إفلات بقية الهاربين من العقاب وفي الوقت نفسه تحقيق الهدف المعلن المتمثل في إنهاء أعمال المحكمة الدولية لرواندا.
    It was recalled, however, that when the EU entered into separate interim agreements with members of the same regional integration scheme, this could counter the stated objective of favouring regional integration. UN بيد أنه أُشير إلى أنه عندما يدخل الاتحاد الأوروبي في اتفاقات مستقلة مؤقتة مع أعضاء في نفس مشروع التكامل الإقليمي، فإن ذلك قد يتعارض مع الهدف المعلن والمتمثل في تشجيع التكامل الإقليمي.
    the stated objective was to redouble efforts to eliminate gender disparities in primary education in 25 priority countries by 2005. UN وكان الهدف المعلن هو مضاعفة الجهود من جديد لإزالة الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي في 25 بلدا ذات أولوية بحلول عام 2005.
    The national employment policy is in line with the stated objective of economic policy, which defines as a national priority the formulation of a strategy for the generation of quality employment. UN 191- وتتمشى سياسة العمالة الوطنية مع الهدف المعلن للسياسة الاقتصادية، التي تحدد كأولوية وطنية صياغة استراتيجية لخلق فرص العمل ذات النوعية الجيدة.
    The promotion and dissemination of refugee law and protection principles, particularly through training, in cooperation with non-governmental organizations, academic institutions and other relevant organizations of governmental and non-governmental officials will be another means of achieving the stated objective. UN وسوف يكون ترويج ونشر قانون اللاجئين ومبادئ حمايتهم، ولا سيما بتدريب المسؤولين الحكوميين وغير الحكوميين، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من المنظمات ذات الصلة، وسيلة من الوسائل الأخرى التي سوف تستخدم لبلوغ الهدف المعلن.
    In this regard, the stated objective of the tenth anniversary of the International Year of the Family to increase awareness of family issues, including integration of a family-oriented perspective or approach into policymaking, is a crucial first step. UN وفي هذا الصدد، فإن الهدف المعلن للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، المتمثل في زيادة الوعي بقضايا الأسرة، ومن بينها إدماج بعد أسري أو نهج موجه نحو الأسرة في عملية وضع السياسات، يعتبر خطوة أولى حاسمة الأهمية.
    Despite the stated objective of the removal of obstacles to the free movement of persons, goods, services and capital, and to the right of residence and establishment, African RTAs are yet to embark on a services liberalization agenda. UN ورغم الهدف المعلن المتمثل في إزالة العراقيل التي تحول دون حرية حركة الأشخاص والسلع والخدمات ورؤوس الأموال، والحق في الإقامة والتأسيس التجاري، فإن اتفاقات التجارة الإقليمية الأفريقية لم تضع جدول أعمال لمباشرة تحرير الخدمات حتى الآن.
    the stated objective of devolution is the decentralization of State organs, their functions and service and enhancing checks and balances and the separation of powers. UN والهدف المعلن لتفويض السلطة هو لامركزية أجهزة الدولة ووظائفها وخدماتها وتعزيز الضوابط والتوازنات والفصل بين السلطات.
    the stated objective of the Act on Health Insurance is to ensure health-insured persons assistance in protecting their health and equal access to health service, irrespective of their financial position. UN والهدف المعلن لقانون التأمين الصحي هو ضمان مساعدة الأشخاص المشمولين بالتأمين الصحي في حماية صحتهم والحصول بالتساوي على الخدمات الصحية، بغض النظر عن وضعهم المالي.
    Negotiations are, however, continuing between the United States and the EU with the stated objective of the United States to eliminate EU duties on unwrought aluminium. UN ومن ناحية أخرى، لا تزال المفاوضات مستمرة بين الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي والهدف المعلن للولايات المتحدة فيها هو إلغاء الرسوم التي يفرضها الاتحاد اﻷوروبي على اﻷلومنيوم غير المشكل.
    The promotion and dissemination of refugee law and protection principles, particularly through training, in cooperation with non-governmental organizations, academic institutions and other relevant organizations of governmental and non-governmental officials will be another means of achieving the stated objective. UN ومن الوسائل الأخرى التي ستستخدم لتنفيذ الهدف المحدد لهذا البرنامج ترويج ونشر قانون اللاجئين ومبادئ حمايتهم، لا سيما عن طريق تدريب المسؤولين الحكوميين وغير الحكوميين، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات الأخرى ذات الصلة.
    14. In the long run, the stated objective is for each country to achieve SNA implementation, i.e., to reach the milestone level of its choice. UN ١٤ - وفي خاتمة المطاف، فإن الهدف المذكور هو أن يحقق كل بلد تنفيذ نظام الحسابات القومية، أي أن يصل إلى المعلم الرئيسي الذي يمثّل مستوى اختياره.
    11. the stated objective of the report is to take stock of the United Nations system training institutions and, having analysed their mandates and related aspects, to propose, whenever possible, concrete and practical measures, including networking, designed to coordinate their activities. UN ١١ - الغاية المحددة من التقرير هي حصر المؤسسات التدريبية في منظومة اﻷمم المتحدة، وبعد تحليل ولايتها والجوانب المتصلة بذلك، اقتراح تدابير ملموسة وعملية، كلما كان ذلك ممكنا، بما في ذلك إقامة الشبكات المصممة لتنسيق أنشطتها.
    The effective implementation of the Programme of Action is expected to contribute to the stated objective of reversing the dire socio-economic situations in LDCs and, in the process, to put them on the path of sustained economic growth and sustainable development. UN ومن المنتظر أن يساهم تنفيذ برنامج العمل على نحو فعال في بلوغ الغاية المعلنة بعكس اتجاه الأوضاع الاجتماعية الاقتصادية المتردية في أقل البلدان نمواً ليتم، على هذا النحو، وضع هذه البلدان على طريق النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة.
    In addition, paragraphs 9, 14 and 15 treated ideas which appeared to be outside the scope of the stated objective of the text. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن الفقرات ٩ و ١٤ و ١٥ تعالج أفكارا تبدو خارج نطاق الهدف المقرر للنص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more