"the states members of the organization" - Translation from English to Arabic

    • الدول الأعضاء في منظمة
        
    • الدول اﻷعضاء في المنظمة
        
    • للدول الأعضاء في المنظمة
        
    • للدول أعضاء المنظمة
        
    • الدول الأعضاء في هذه المنظمة
        
    • عن الدول اﻷعضاء في منظمة
        
    • دول منظمة
        
    The representative of Uganda made a statement, on behalf of the States members of the Organization of the Islamic Conference. UN وأدلى ممثل أوغندا ببيان باسم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    The same demands have also been constantly made by the States members of the Organization of the Islamic Conference. UN وهي المطالب نفسها التي دأبت الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على ترديدها.
    Final Communiqué of the Annual Coordination Meeting of Ministers for Foreign Affairs of the States members of the Organization of the Islamic Conference UN البيان الختامي للاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    We rely on the support and cooperation of the States members of the Organization in this regard. UN ونعتمد، في هذا الصدد، على تأييد وتعاون الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Also, the Council is dealing with issues that are becoming ever more complex and that have an increasing and ever more powerful impact on all the States members of the Organization. UN كما أن المجلس يتناول قضايا تزداد تعقيدا وتؤثر تأثيرا متزايدا وقويا للغاية على جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Fifthly, my delegation fully associates itself with the explanation of vote made by the representative of Yemen on behalf of the States members of the Organization of the Islamic Conference. UN خامسا، يؤيد وفدي تأييدا تاما تعليل التصويت الذي أدلى به ممثل اليمن بالنيابة عن الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Final communiqué of the annual coordination meeting of Ministers for Foreign Affairs of the States members of the Organization of the Islamic Conference UN البيان الختامي للاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    The representative of Pakistan made a statement, on behalf of the States members of the Organization of the Islamic Conference. UN وأدلى ممثل باكستان ببيان باسم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    The representative of Pakistan made a statement, on behalf of the States members of the Organization of the Islamic Conference. UN وأدلى ممثل باكستان ببيان باسم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    A statement was made by the representatives of the Islamic Republic of Iran, on behalf of the States members of the Organization of the Islamic Conference. UN وأدلى ببيان ممثل جمهورية إيران الإسلامية بالنيابة عن الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Final communiqué of the annual coordination meeting of Ministers for Foreign Affairs of the States members of the Organization of the Islamic Conference UN البيان الختامي للاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    After the adoption, a statement was made by the representative of Saudi Arabia on behalf of the States members of the Organization of Islamic Cooperation. UN وبعد الاعتماد، أدلى ممثل المملكة العربية السعودية باسم الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي.
    49. Amid growing international concern, there were also strong reactions, especially among the States members of the Organization of Islamic Cooperation, against what was perceived as the deliberate targeting of the Muslim community. UN 49 - وفي ظل القلق الدولي المتزايد، كانت هناك أيضا ردود فعل قوية، لا سيما في أوساط الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي، إزاء ما اعتبر استهدافا متعمدا للطائفة المسلمة.
    The representative of Saudi Arabia made a statement, on behalf of the States members of the Organization of Islamic Cooperation, orally revised the draft resolution and announced that Australia, New Zealand and Uruguay had joined the list of co-sponsors of the draft resolution. UN وأدلى ممثل المملكة العربية السعودية ببيان، باسم الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي، ونقح مشروع القرار شفويا، وأعلن انضمام أستراليا، وأوروغواي، ونيوزيلندا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    It called on the States members of the Organization of American States (OAS) to implement and respect article 39 of the Inter-American Charter of Social Guarantees, adopted by the OAS General Assembly in 1948. UN ودعت الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية إلى تنفيذ واحترام المادة 39 من ميثاق البلدان الأمريكية للضمانات الاجتماعية، الذي اعتمدته الجمعية العامة لتلك المنظمة عام 1948.
    On behalf of the States members of the Organization of the Islamic Conference, I am writing to draw the Council's attention and to convey our utmost concern over the grave situation prevailing in the Occupied Palestinian Territory including East Jerusalem. UN أكتب إليكم، بالنيابة عن الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، لأوجه اهتمام المجلس إلى الوضع الخطير السائد في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولأعرب عن قلقنا البالغ إزاءه.
    Small States like Dominica and the rest of the States members of the Organization of the Eastern Caribbean States must be assisted to meet the various obligations required by the implementation of the counter-terrorism conventions. UN وينبغي تقديم المساعدة للبلدان الصغيرة، مثل دومينيكا وبقية الدول الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي، لكي تتمكن من الوفاء بمختلف الالتزامات المطلوبة لتنفيذ اتفاقيات مكافحة الإرهاب.
    In this new situation it would seem logical and natural for the States members of the Organization to be increasingly interested in the Council's work, in its methods of work and in the bases for its decisions. UN وفي ظل هذه الحالة الجديدة يبدو من المنطقي بل من الطبيعي أن يزداد اهتمام الدول اﻷعضاء في المنظمة بأعمال المجلس، وأساليب عمله وأسس قراراته.
    We believe that that report should be more detailed and more analytical so that it may truly inform the States members of the Organization concerning all that is adopted in their name. UN ونعتقد أن التقرير المقدم إلى الجمعية العامة ينبغي أن يكون أكثر شمولا وتحليلية بغية أن يساهم هذا التقرير في توعية الدول اﻷعضاء في المنظمة بما يتم اتخاذه باسمهم.
    We must deliver on the expectation of the overwhelming majority of the States members of the Organization and the international community as a whole on these matters. Let it not be said that we failed to try. UN يجب علينا أن نحقق توقعات اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷعضاء في المنظمة والمجتمع الدولي في مجموعه في هذه اﻷمور، ويجب ألا ندع أحدا يقول إننا لم نبذل المحاولة.
    The promotion and protection of human rights should not be used as a tool to interfere in the internal affairs of the States members of the Organization. UN وينبغي ألا يستخدم تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بوصفه أداة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء في المنظمة.
    The methodology used in the preparation of each set of results took as its starting point the gross national income (GNI) of the States members of the Organization during the respective base periods. UN واتخذت المنهجية المستخدمة في إعداد كل مجموعة من النتائج، كنقطة بداية لها، الدخل القومي الإجمالي للدول أعضاء المنظمة خلال كل فترة أساس.
    It expresses grave concern about the prevalent drought and its devastating impact on the socio-economic situation in some of the States members of the Organization. UN ويعرب مشروع القرار عن عميق القلق إزاء الجفاف السائد وآثاره المدمرة على الوضع الاجتماعي - الاقتصادي في بعض الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    On behalf of the States members of the Organization of the Islamic Conference, I would request the members of the Assembly to support the draft resolution and to facilitate its adoption by consensus. UN وبالنيابة عن الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي ، أطلب من أعضاء الجمعيــة تأييـــد مشـروع القرار وتسهيل اعتماده بتوافق اﻵراء.
    My delegation endorses the statements delivered by the Permanent Representative of Pakistan on behalf of the States members of the Organization of the Islamic Conference and the Permanent Representative of Cuba on behalf of the Non-Aligned Movement. UN إن وفد بلادي يؤيد البيانين اللذين ألقاهما كل من الممثل الدائم لجمهورية باكستان نيابة عن دول منظمة المؤتمر الإسلامي والممثل الدائم لكوبا نيابة عن دول حركة عدم الانحياز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more