"the states parties to the treaty" - Translation from English to Arabic

    • الدول الأطراف في المعاهدة
        
    • للدول الأطراف في المعاهدة
        
    • الدول الأطراف في معاهدة
        
    • للدول اﻷطراف في معاهدة
        
    • بالدول الأطراف في المعاهدة
        
    • الدول اﻷطراف في المعاهدة التي
        
    • والدول الأطراف في المعاهدة
        
    • والدول الأطراف في معاهدة
        
    • الدول أطراف المعاهدة
        
    To this end, the United Nations should initiate bilateral and multilateral dialogue among the States parties to the Treaty. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للأمم المتحدة أن تباشر في إجراء حوار ثنائي ومتعدد الأطراف بين الدول الأطراف في المعاهدة.
    Real commitment on the part of the States parties to the Treaty to implement its provisions responsibly and effectively is vital. UN فيجب أن تملك جميع الدول الأطراف في المعاهدة إرادة حقيقية لوضع أحكامها موضع التنفيذ بمسؤولية وفعالية.
    All the States parties to the Treaty are fully committed to a region free of nuclear weapons. UN وتلتزم جميع الدول الأطراف في المعاهدة التزاماً كاملاً بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    There would also be merit in convening an extraordinary meeting between the States parties to the Treaty to consider any case of withdrawal. UN وقد يكون من المستصوب كذلك عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف في المعاهدة للنظر في أية حالة انسحاب.
    (iv) 2010 Review Conference of the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons: UN ' 4` مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010:
    The year 1995 has been a momentous one, particularly for the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN لقد كانت سنة ١٩٩٥ سنة هامة، خاصة بالنسبة للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    He therefore looked to the States parties to the Treaty to show the leadership required. UN ولذلك فإنه يتطلع إلى أن تبدي الدول الأطراف في المعاهدة القيادة اللازمة.
    the States parties to the Treaty must avoid being dragged into futile and negative divisions. UN ويجب على الدول الأطراف في المعاهدة تجنب الانجرار إلى انقسامات غير مجدية وسلبية.
    50. the States parties to the Treaty must find the proper balance between their respective obligations and responsibilities under its provisions. UN 50 - وأضاف أن الدول الأطراف في المعاهدة يجب أن تجد التوازن المناسب بين التزاماتها ومسؤولياتها بموجب أحكام المعاهدة.
    All the States parties to the Treaty are fully committed to a region free of nuclear weapons. UN وتلتزم جميع الدول الأطراف في المعاهدة التزاماً كاملاً بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    He therefore looked to the States parties to the Treaty to show the leadership required. UN ولذلك فإنه يتطلع إلى أن تبدي الدول الأطراف في المعاهدة القيادة اللازمة.
    the States parties to the Treaty must avoid being dragged into futile and negative divisions. UN ويجب على الدول الأطراف في المعاهدة تجنب الانجرار إلى انقسامات غير مجدية وسلبية.
    50. the States parties to the Treaty must find the proper balance between their respective obligations and responsibilities under its provisions. UN 50 - وأضاف أن الدول الأطراف في المعاهدة يجب أن تجد التوازن المناسب بين التزاماتها ومسؤولياتها بموجب أحكام المعاهدة.
    Iraq urged IAEA to investigate that scandal and to inform the States parties to the Treaty of its findings. UN وأضاف أن العراق يحثّ الوكالة على التحقيق في تلك الفضيحة وإبلاغ الدول الأطراف في المعاهدة بما تتوصل إليه من نتائج.
    Although the States parties to the Treaty could not accept the existence of new self-declared nuclear Powers, they could not ignore that situation, and the Conference should consider ways of dealing with it. UN ورغم أن الدول الأطراف في المعاهدة لا يمكن أن تقبل وجود قوى نووية جديدة تفرض نفسها، فإنه لا يمكنها تجاهل هذا الوضع، وينبغي أن ينظر المؤتمر في طرق التعامل معها.
    A direct dialogue between the States parties to the Treaty and the nuclear-weapon States was held in Hanoi in May 2001. UN فقد أجري حوار مباشر بين الدول الأطراف في المعاهدة والدول الحائزة للأسلحة النووية في هانوي، في شهر أيار/مايو 2001.
    The Group further believes that legally binding negative security assurances within the context of the Treaty would provide an essential benefit to the States parties to the Treaty and to the credibility of the Treaty regime. UN وتعتقد المجموعة أيضا أن تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانونا في إطار المعاهدة ستكون له فائدة جوهرية للدول الأطراف في المعاهدة ولمصداقية نظام المعاهدة.
    The Group further believes that legally binding negative security assurances within the context of the Treaty would provide an essential benefit to the States parties to the Treaty and to the credibility of the Treaty regime. UN وتعتقد المجموعة أيضا أن تقديم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا في إطار المعاهدة ستكون له فائدة جوهرية للدول الأطراف في المعاهدة ولمصداقية نظام المعاهدة.
    Working paper submitted by the States parties to the Treaty of Tlatelolco UN ورقة عمل مقدمة من الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو
    It forms a fundamental part of the package agreed upon by the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in 1968. UN فهو يشكل جزءا أساسيا من مجموعة الإجراءات التي اتفقت عليها الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 1968.
    The five nuclear-weapon Powers, in a legally binding instrument, have provided negative security assurances to the States parties to the Treaty of Tlatelolco. UN وقد وفرت الدول النووية الخمس ضمانات أمن سلبية، في صكوك ملزمة قانونا، للدول اﻷطراف في معاهدة تلاتيلولكو.
    It was this that prompted the States parties to the Treaty meeting at the 2000 Review Conference to stress that it was essential for Israel to take these steps. UN وكان هذا ما حدا بالدول الأطراف في المعاهدة إلى التشديد في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 على ضرورة اتخاذ إسرائيل لهذه الخطوات.
    However, if there is a request for a vote, my delegation earnestly requests the States parties to the Treaty, who represent the overwhelming majority of the international community, to vote en bloc in favour of the draft resolution. UN ولكن إذا كان هناك طلـب للتصويت، فـإن وفـدي يتوجـه الى الدول اﻷطراف في المعاهدة التي تمثل اﻷغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، برجاء مخلص بأن تصوت كتلة واحدة تأييدا لمشروع القرار.
    The resolutions encourage the nuclear-weapon States and the States parties to the Treaty to, inter alia, work constructively with a view to seeking the accession of the nuclear-weapon States to the Protocol of the Treaty. UN وتشجع القرارات الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف في المعاهدة على الاضطلاع، ضمن أمور أخرى، بجهود بناءة سعياً لتحقيق انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة.
    The Arab States call upon the second session of the Preparatory Committee and the States parties to the Treaty to adopt the following position: UN تدعو الدول العربية اللجنة التحضيرية الثانية والدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى تبني الموقف التالي:
    If those conditions were met, the States parties to the Treaty would know exactly why they were parties and would firmly uphold the Treaty's principal goals. UN واذا تم استيفاء هذه الشروط تستطيع الدول أطراف المعاهدة أن تعرب تماما سبب كونها أطرافا وتتمسك بثبات باﻷهداف الرئيسية للمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more