"the steps they" - Translation from English to Arabic

    • الخطوات التي
        
    • من خطوات
        
    • خطوات في
        
    • أي خطوات تكون
        
    • ما بذلاه من مساع
        
    to guide and coach women in the steps they need to take to return to the community as quickly as possible; UN 3 - توجيه النساء نحو الخطوات التي عليهن اتخاذها للعودة إلى مجتمعهن المحلي بأسرع وقت ممكن وتدريبهن على ذلك؛
    Both donor countries and countries receiving development assistance produce periodic reports on the steps they are taking to reach MDGs. UN وتصدر كل من البلدان المانحة والبلدان المتلقية للمساعدة الإنمائية تقارير دورية عن الخطوات التي تتخذها لتحقيق هذه الأهداف.
    Most others reported on the steps they had taken or would be taking to put the necessary legal framework into place. UN وأبلغت معظم الدول الأخرى عن الخطوات التي اتخذتها أو ستتخذها لإقامة الإطار القانوني اللازم.
    The Organization of African Unity and the Commonwealth deserve our commendation for the steps they have taken in this regard. UN ومنظمة الوحدة الأفريقية والكومنولث جديران بالثناء عليهما لما اتخذاه من خطوات في هذا الصدد.
    My delegation commends both Tribunals for the steps they are taking to ensure that they achieve their completion strategies. UN ويشيد وفد بلدي بالمحكمتين على ما تتخذانه من خطوات لكفالة تحقيق استراتيجية الإنجاز لديهما.
    My delegation commends the Tribunals for the steps they are taking to ensure that they achieve their completion strategies. UN ويشيد وفد بلدي بالمحكمتين على الخطوات التي تتخذانها لضمان تحقيق استراتيجية الإنجاز لكل منهما.
    We should like to know the steps they have taken for the achievement of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ونود التعرف على الخطوات التي قامت باتخاذها من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    The Commission requested the SecretaryGeneral to seek the views of Governments and intergovernmental and nongovernmental organizations (NGOs) on the steps they have taken to promote and implement, where appropriate, the resolution. UN ورجت اللجنة من الأمين العام أن يلتمس آراء الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن الخطوات التي اتخذتها في سبيل الترويج للقرار ووضعه موضع التنفيذ، عند الاقتضاء.
    The authorities must cooperate with the Ombudsman and report to him on the steps they have taken to rectify the situation. UN ويجب أن تتعاون السلطات مع أمين المظالم وأن ترفع إليه تقارير بشأن الخطوات التي تتخذها لتصحيح الوضع.
    The SPT requests the authorities for detailed information about the steps they have taken to ensure that no repercussions were experienced after the visit. UN وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى السلطات تزويدها بمعلومات تفصيلية عن الخطوات التي اتخذتها لضمان عدم تعرض أي شخص لتبعات بعد الزيارة.
    More than 50 Governments have so far reported to the Committee on the Rights of the Child on the steps they have taken to fulfil their obligation. UN وقد أبلغت خمسون حكومة حتى اﻵن لجنة حقـوق الطفل بشـــأن الخطوات التي اتخذتها للوفاء بالتزاماتها.
    Such countries complain, however, that they have been given no guidance on the steps they should take in order to ensure international comparability. UN بيد أن هذه البلدان تشكو من عدم تلقيها أي إرشاد بشأن الخطوات التي ينبغي لها اتخاذها لضمان مكان لها في المقارنة الدولية.
    Some outlined the steps they were already taking to promote climate-friendly technologies when phasing out HCFCs. UN وأوجز بعضهم الخطوات التي يتخذونها بالفعل لتعزيز تطبيق التقنيات الصديقة للبيئة عند التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    10. Calls upon all Member States to report to the Committee within 120 days of the adoption of this resolution on the steps they have taken with a view to implementing effectively paragraph 4; UN 10 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن توافي اللجنة في غضون 120 يوما من اتخاذ هذا القرار بتقارير عن الخطوات التي اتخذتها بهدف تنفيذ أحكام الفقرة 4 تنفيذا فعالا؛
    25. Calls upon all Member States to report to the Committee within one hundred and twenty days of the adoption of the present resolution on the steps they have taken with a view to implementing effectively paragraphs 9, 10, 15 and 17 above; UN 25 - يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تقدم إلى اللجنة في غضون مائة وعشرين يوما من اتخاذ هذا القرار تقارير عن الخطوات التي اتخذتها بغية تنفيذ الفقرات 9 و 10 و 15 و 17 أعلاه على نحو فعال؛
    Noting that the authorities of the Republic of Moldova have regularly informed the Committee of the steps they have taken to secure the applicants' release; UN وإذ تلاحظ أن سلطات جمهورية مولدوفا ما فتئت تقوم بانتظام بإبلاغ اللجنة بما تتخذه من خطوات من أجل الإفراج عن المدعين؛
    The Commission requested the Secretary-General to seek the views of Governments, intergovernmental and non-governmental organizations on the steps they have taken to promote and implement, where appropriate, the resolution. UN ورجت اللجنة الأمين العام أن يطلب إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن توافيه بتعليقاتها عما اتخذته من خطوات في سبيل ترويج هذا القرار ووضعه موضع التنفيذ حيثما ينطبق ذلك.
    They examine the reports submitted by States on the steps they are taking to fulfil the terms of the treaties and issue concluding observations to these examinations. UN وتدرس التقارير التي تقدمها الدول بشأن ما تتخذه من خطوات للوفاء بأحكام المعاهدات، ثم تصدر ملاحظات ختامية في نهاية تلك الدراسات.
    The Human Rights Council requested the Secretary-General to solicit comments from Governments, United Nations organs, programmes and specialized agencies, and international and non-governmental organizations on the steps they have taken to promote and implement, where applicable, the decision and to report on these to the Council at any session after its fourth session. UN وطلب من المجلس من الأمين العام أن يلتمس تعليقات الحكومات وأجهزة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن ما اتخذته من خطوات لتعزيز المقرر وتنفيذه، بحسب الاقتضاء، وأن يقدم تقريراً في هذا الشأن إلى المجلس في أية دورة بعد دورته الرابعة.
    15. Requests all States who have not reported pursuant to paragraph 18 of resolution 1343 (2001) to report to the Committee within 90 days on the steps they have taken to implement the measures referred to in paragraph 5 above; UN 15 - يطلب إلى جميع الدول التي لم تقدم تقارير عملا بالفقرة 18 من القرار 1343 (2001) أن تقدم إلى اللجنة، في غضون 90 يوما، تقارير عن أي خطوات تكون قد اتخذتها لتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه؛
    3.12 The authors also maintain that, since all the steps they took to shed light on the fate of their two sons were fruitless, and since their sons were prohibited from exercising their right to contest the legality of their detention, the State party did not fulfil its obligation to guarantee Djamel and Mourad Chihoub an effective remedy, given that it should have conducted an in-depth and diligent investigation into their disappearance. UN 3-12 ويقول صاحبا البلاغ أيضاً إن عدم اتخاذ أي إجراء بعد كل ما بذلاه من مساع من أجل كشف مصير ابنيهما اللذين كانا محروميْن في الواقع من استخدام حقهما في الطعن في شرعية احتجازهما، يعتبر تقصيراً من الدولة الطرف عن الوفاء بالتزاماتها بتوفير سبيل طعن فعال لجمال ومراد، إذ كان يتعين عليها إجراء تحقيق شامل وسريع بشأن اختفائهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more