"the strength of the" - Translation from English to Arabic

    • على قوة
        
    • قوة الجهاز
        
    • بلغ قوام
        
    • مدى قوة
        
    • يبلغ قوام
        
    • إن قوة
        
    • إلى قوة
        
    • وتكمن قوة
        
    • من قوة
        
    • بقوام
        
    • في قوام
        
    • فإن قوة
        
    • قوام بعثة
        
    • متانة
        
    • كان قوام
        
    However, the level of demand would depend on the strength of the recovery of the global economy. UN بيد أن مستوى الطلب سوف يتوقف على قوة انتعاش الاقتصاد العالمي.
    the strength of the United Nations operational system lay in its legitimacy, at the country level, as a neutral, objective and trusted partner for both programme countries and donor countries. UN وتكمن قوة الجهاز التنفيذي للأمم المتحدة في مشروعيته على الصعيد القطري باعتباره شريكا محايدا وموضوعيا وموثوقا به لدى كل من البلدان المستفيدة من البرنامج والبلدان المانحة.
    10. As at 25 June 1996, the strength of the UNAVEM III military and police components stood at 7,282. UN ٠١ - وحتى ٥٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١، بلغ قوام العنصر العسكري وعنصر الشرطة التابعين للبعثة ٢٨٢ ٧ فردا.
    the strength of the case law developed would depend greatly on the quality of the communications submitted. UN وسيرتهن كثيرا مدى قوة ما يتم التوصل إليه من سوابق قضائية بمدى جودة البلاغات المقدمة.
    6. the strength of the Détachement intégré de sécurité (DIS) currently stands at 804 officers, including 90 women. UN 6 - يبلغ قوام المفرزة الأمنية المتكاملة في الوقت الحاضر 804 ضباط، من بينهم 90 امرأة.
    the strength of the United Nations is reflected in the goodwill and commitment of its Members. UN إن قوة الأمم المتحدة تتجسد في صدق نوايا أعضائها والتزامهم.
    We need the strength of the United Nations not just to say what is right, but to drive change and report on and speak to results. UN إننا بحاجة أيضا إلى قوة الأمم المتحدة لا لنقول فقط ما الذي يتوجب فعله، بل لنحدث التغيير ونصف النتائج المحرزة.
    the strength of the South African proposal is also its reticence on specifics. UN وتكمن قوة اقتراح جنوب أفريقيا أيضا في عدم تعرضه لتفاصيل محددة.
    Over the years, the number of civil servants with disabilities remained at over 2% of the strength of the civil service. UN وقد بقي عدد الموظفين المدنيين ذوي الإعاقة على مر السنين أكثر من 2 في المائة من قوة الخدمة المدنية.
    The ability to buy these foods depends on the strength of the prevailing social model with respect to conditions of life and wealth of the population and the society respectively. UN والقدرة على شراء الغذاء تتوقف على قوة النموذج الاجتماعي القائم من حيث الظروف المعيشية للسكان وثروات المجتمع.
    It is a testimony to the strength of the Organization and to its resilience that we are able to exercise such a great measure of good governance. UN ويشهد على قوة المنظمة وعلى إصرارها أننا نتمكن من ممارسة مثل ذلك القدر الكبير من الحكم الرشيد.
    As at 29 May, the strength of the French forces stood at 4,000 troops, focusing on continuing operations. UN وفي 29 أيار/مايو، بلغ قوام القوات الفرنسية 000 4 جندي للتركيز على العمليات المتواصلة.
    This sentiment in turn raised questions about the strength of the recovery. UN وهذا الشعور أدى بدوره إلى التساؤل عن مدى قوة الانتعاش.
    In the Mission's assessment, the strength of the Russian Federation forces in the Gali district stands at one battalion, with supporting components. UN وفي تقييم البعثة، يبلغ قوام قوات الاتحاد الروسي في مقاطعة غالي كتيبة واحدة، مع العناصر الداعمة لها.
    Ultimately, the strength of the Convention's protective regime lies in the readiness of States to implement it. UN إن قوة نظام الحماية المنصوص عليه في الاتفاقية تكمن في نهاية المطاف في استعداد الدول لتنفيذها.
    Authors should use language that expresses the diversity of the scientific, technical and socioeconomic evidence, based on the strength of the evidence and the level of agreement on its interpretation and implications in the literature. UN ويجب على المؤلفين أن يستخدموا لغةً تعبر عن التنوع في الأدلة العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية، استناداً إلى قوة الأدلة ومستوى الاتفاق على تفسيرها ومدلولاتها في المؤلفات.
    the strength of the Convention on the Conservation of Antarctic Marine Living Resources lay, among others, in the coverage of its measures, some of which extended beyond the Antarctic Treaty area. UN وتكمن قوة اتفاقية حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا، في جملة أمور، في التغطية التي تتميز بها تدابيرها، والتي تتجاوز بعضها حدود منطقة معاهدة أنتاركتيكا، علاوة على ذلك.
    This seriously undermines the strength of the prosecution's case and jeopardizes the integrity and credibility of the process. UN وهذا يقوض بصورة خطيرة من قوة حجج الادعاء، ويُعرِّض للخطر نزاهة العملية ومصداقيتها.
    This number, together with the 20 engineers whose presence continues to be necessitated by the mine problem, would thus bring the strength of the Mission to 126. UN وهذا العدد، الى جانب المهندسين اﻟ ٢٠، الذين سيظل وجودهم ضروريا بسبب مشكلة اﻷلغام، سيصل بقوام البعثة الى ١٢٦ فردا.
    This would entail a commensurate increase in the strength of the military and civilian logistical support units in Kisangani. UN وسيستلزم هذا زيادة متناسبة في قوام وحدات الدعم التشغيلي العسكرية والمدنية في كيسانغاني.
    Necessarily, the strength of the objective of achieving consent varies according to the circumstances, the indigenous peoples' rights and the interests involved. UN وبالضرورة فإن قوة هدف التوصّل إلى الموافقة تتباين حسب الظروف وحسب حقوق ومصالح الشعوب الأصلية المعنية.
    6. The Heads of State and Government appealed to the United Nations Security Council to consider the possibility of increasing the strength of the ECOWAS Mission in Côte d'Ivoire and transform it into a United Nations peacekeeping force. UN 6 - وناشد رؤساء الدول والحكومات مجلس أمن الأمم المتحدة لينظر في إمكانية زيادة قوام بعثة الجماعة الاقتصادية لدول جنوب أفريقيا في كوت ديفوار وتحويلها إلى قوة للأمم المتحدة لحفظ السلام.
    In the ensuing discussion, there was general agreement that the success of the Protocol was largely due to the strength of the Secretariat. UN 162- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، كان هناك اتفاق عام على أن نجاح البروتوكول يعود في المقام الأول إلى متانة الأمانة.
    As at 31 August, the strength of the military component of UNMEE stood at 3,870 military personnel from over 40 countries, including 3,655 troops and 215 military observers. UN وفي 31 آب/أغسطس، كان قوام البعثة يبلغ 870 3 من الأفراد العسكريين من أكثر من 40 بلدا، منهم 655 3 جنديا و 215 مراقبا عسكريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more