"the substantial progress" - Translation from English to Arabic

    • التقدم الكبير الذي
        
    • بالتقدم الكبير الذي
        
    • التقدم الملموس الذي
        
    • للتقدم الكبير الذي
        
    • والتقدم الكبير الذي
        
    • بالتقدم الهام الذي
        
    • من تقدم هام
        
    • على التقدم الكبير
        
    • فإن التقدم الكبير
        
    • إلى التقدم الكبير
        
    • من التقدم الكبير
        
    • التقدم الملحوظ الذي
        
    • إن التقدم الكبير
        
    • بالتقدم المحسوس الذي
        
    • بالتقدم الملموس الذي
        
    OIOS recognized the substantial progress made thus far on all four recommendations. UN وقد أقرّ المكتب التقدم الكبير الذي أُحرز حتى الآن بشأن التوصيات الأربع كلها.
    The AAC appreciates the substantial progress made by UNFPA over the last year in an environment marked by many challenges. UN وتقدر اللجنة التقدم الكبير الذي أحرزه الصندوق خلال العام الماضي في بيئة اتسمت بالكثير من التحديات.
    Nevertheless, let me also take a moment to mark the substantial progress that Kosovo has made since its independence in 2008. UN وعلى الرغم من ذلك، أود أيضاً أن آخذ برهة للاحتفاء بالتقدم الكبير الذي أحرزته كوسوفو منذ استقلالها في 2008.
    The members of the Council noted the substantial progress that had been achieved in that regard. UN ولاحظ أعضاء المجلس التقدم الملموس الذي تم إحرازه في هذا الشأن.
    express satisfaction at the substantial progress made by Afghanistan in reconstruction and economic development; UN تعرب عن ارتياحها للتقدم الكبير الذي أحرزته أفغانستان في مجاليّ التعمير والتنمية الاقتصادية؛
    the substantial progress made on the elaboration of a draft convention against transnational organized crime was an encouraging development and augured well for its future universality. UN والتقدم الكبير الذي أحرز في إعداد مشروع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية تطور مشجع يبشر بالخير لعالمية تلك الاتفاقية في المستقبل.
    We remain firmly committed to the task and take heart from the substantial progress we have made and draw courage from the international community's continued support. UN ولا نزال ملتزمين على نحو ثابت بهذه المهمة ونشعر بالرضا إزاء التقدم الكبير الذي أحرزناه ونستمد الشجاعة من الدعم المتواصل الذي يقدمه لنا المجتمع الدولي.
    We have outlined the substantial progress made to this end and the new areas that we are exploring. UN وحددنا التقدم الكبير الذي تم إحرازه تحقيقا لهذه الغاية والمجالات الجديدة التي نقوم باستكشافها.
    Indeed, the substantial progress of the United States towards the goals of article VI and the preamble, particularly in recent years, gives it an unsurpassed record in this regard. UN وبالفعل، فإن التقدم الكبير الذي أحرزته الولايات المتحدة نحو بلوغ أهداف المادة السادسة والديباجة، لا سيما في السنوات الأخيرة، يمنحها سجلا لا يُضاهى في هذا الصدد.
    The Subcommittee noted with satisfaction the substantial progress achieved by many action teams. UN ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته أفرقة عمل عديدة.
    The Council will seek to adopt a presidential statement heralding the substantial progress that Iraq has made. UN وسيسعى المجلس إلى اعتماد بيان رئاسي يبشر فيه بالتقدم الكبير الذي أحرزه العراق.
    Recognizing the substantial progress made in the implementation of the objectives of the Vienna Convention and its Montreal Protocol, UN وإذ يقر بالتقدم الكبير الذي أحرز في تنفيذ أهداف اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال التابع لها،
    The Union welcomes the substantial progress made by those countries that have not yet completed the destruction of their stockpile of weapons. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم الكبير الذي أحرزته البلدان التي لم تنته بعد من تدمير مخزونها من الأسلحة.
    Bearing in mind the substantial progress achieved in enhancing synergies among the existing chemicals and hazardous wastes agreements, some delegations expressed their support for an analysis to be undertaken by the Executive Director on options to realize further synergies within the chemicals and wastes cluster. UN آخذة في الحسبان التقدم الملموس الذي تحقق في تعزيز أوجه التآزر بين الاتفاقات الحالية بشأن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة، أعربت بعض الوفود عن دعمها لقيام المدير التنفيذي بإجراء تحليل للخيارات الكفيلة بتحقيق مزيد من التآزر داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات.
    He expressed satisfaction with the substantial progress made at the fourth session of the Ad Hoc Committee, including on the issue of the return of funds, which was of great political importance for the European Union. UN وأعرب عن ارتياحه للتقدم الكبير الذي أحرز في الدورة الرابعة للجنة المخصصة، بما في ذلك شأن مسألة إرجاع الأموال، التي لها أهمية سياسية كبيرة لدى الاتحاد الأوروبي.
    (b) To acknowledge and express its appreciation of the measures taken and the substantial progress achieved since 1992, individually and collectively, by members of the international community, international organizations and regional economic integration organizations to implement and support the objectives of its resolution 46/215; UN )ب( أن تعترف بالتدابير التي اتخذها والتقدم الكبير الذي أحرزه منذ عام ١٩٩٢ أعضاء المجتمع الدولي والمنظمات الدولية ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية، فرادى ومجتمعين، لتنفيذ قرارها ٤٦/٢١٥ ودعم أهدافه وأن تعرب عن تقديرها لتلك التدابير وذلك التقدم؛
    49. Mr. AMOR said that the substantial progress achieved by Nicaragua since the Committee's examination of its second periodic report should be recognized. UN 49- السيد عمر قال إنه ينبغي التنويه بالتقدم الهام الذي أحرزته نيكاراغوا منذ النظر في تقريرها الدوري الثاني.
    Commending the Mission and the Congolese authorities for the substantial progress towards carrying out the disarmament, demobilization and reintegration of combatants in the district of Ituri, which helped to stabilize security conditions in that part of the country, UN وإذ يثني على البعثة والسلطات الكونغولية لما أحرز من تقدم هام في تنفيذ أنشطة نزع سلاح المقاتلين في منطقة إيتوري وتسريحهم وإعادة إدماجهم، مما ساعد على استقرار الأوضاع الأمنية في ذلك الجزء من البلد،
    The challenge we now face is to assist the Democratic Republic of the Congo to secure the substantial progress that has been made to date. UN والتحدي الذي يواجهنا الآن هو مساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الحفاظ على التقدم الكبير المحرز حتى الآن.
    Several participants noted the substantial progress that had been made in strengthening such cooperation and stressed its continuing importance for supporting implementation efforts. UN وأشار العديد من المشاركين إلى التقدم الكبير الذي أحرز في تعزيز هذا التعاون وشددوا على أهميته المستمرة لدعم جهود التنفيذ.
    He was particularly critical of donor countries' failure to honour their commitments, citing that only 1 out of the 13 targets of the aid-effectiveness agenda was fulfilled, despite the substantial progress achieved by developing countries. UN وأعرب عن انتقاده بشكل خاص لعدم وفاء البلدان المانحة بالتزاماتها، قائلا إنه لم يتحقق من الأهداف الـ 13 لبرنامج فعالية المعونة إلا هدف واحد، على الرغم من التقدم الكبير الذي أحرزته البلدان النامية.
    Recognizing also the substantial progress undertaken by parties operating under paragraph 1 of Article 5 in reducing the use and emissions of controlled substances used as process agents, UN وإذ يقدر أيضاً التقدم الملحوظ الذي حققته الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في تقليل استخدام المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع وتقليل انبعاثاتها،
    the substantial progress made in the Geneva negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty is a considerable achievement towards concluding an effective multilateral and internationally applicable treaty. UN إن التقدم الكبير المحرز فــي مفاوضات جنيف بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية إنجاز ملحوظ صوب إبرام معاهدة متعددة اﻷطراف فعالة ومنطبقة دوليا.
    It is living testimony of the substantial progress that can be achieved through partnership towards a common end. UN إنها شهادة حية بالتقدم المحسوس الذي يمكن تحقيقه من خلال المشاركة في سبيل هدف مشترك.
    In that connection, the European Community and its member States welcome the substantial progress made over the past year in the negotiations on the creation of a denuclearized zone in Africa. UN وفــي هــذا الصدد، ترحب المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بالتقدم الملموس الذي تحقق خلال العام الماضي في التفــاوض على إنشاء منطقة لا نووية في افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more