"the suitability of" - Translation from English to Arabic

    • مدى ملاءمة
        
    • مدى أهلية
        
    • مدى ملائمة
        
    • ومدى ملاءمة
        
    • في صلاحية
        
    • بمدى ملاءمة
        
    • بملاءمة
        
    • لمدى ملاءمة
        
    • ملاءمة الجدول
        
    • مدى مناسبة
        
    • وملاءمة سبيل
        
    • ملاءمة جدول
        
    • مدى صلاحية
        
    • لمدى جدارة
        
    • من ملائمة
        
    This might limit the suitability of external candidates to fill the position. UN وهذا ما قد يحد من مدى ملاءمة المرشحين لشغل هذه الوظيفة.
    The Engineering Section verifies the suitability of items available through Headquarters systems contracts prior to procurement of new items and replacements. UN ويتحقق القسم الهندسي من مدى ملاءمة المواد المتاحة من خلال العقود الإطارية في المقر قبل شراء مواد وإحلالات جديدة.
    :: Provision of technical advice to local authorities on the suitability of undertaking civilian disarmament exercises UN :: إسداء المشورة التقنية للسلطات المحلية بشأن مدى ملاءمة تنفيذ عمليات نزع سلاح المدنيين
    The committee is authorized to advise on the suitability of candidates and provide a list of candidates having the most suitable high-level experience. UN ويخول للجنة الإفادة عن مدى أهلية المرشحين وإعداد قائمة بالمرشحين الأكثر ملائمة ممن تتوفر لديهم الخبرة الرفيعة.
    I therefore ordering an urgent report into the suitability of her mother's house at 57 Lynfield Road for a sentence of eight months home detention. Open Subtitles ولذلك أطلب تقرير عاجل عن مدى ملائمة منزل والدتها في 75 لاينفالد للإحتجاز المنزلي لمدة ثمانة أشهر
    There is limited data on forest conditions, property rights and the suitability of forests for given purposes. UN وثمة قدر محدود من البيانات المتعلقة بظروف الغابات وحقوق الملكية ومدى ملاءمة الغابات لأغراض محددة.
    A number of variables were gathered and analysed to determine the suitability of the current staffing and grade distributions. UN وتم جمع عدد من المتغيرات وتحليلها لتحديد مدى ملاءمة الحالة الراهنة لملاك الموظفين وتوزيعات الرتب.
    It includes the suitability of the form or medium through which the information can be accessed and its cost. UN وهي تشمل مدى ملاءمة الشكل أو الوسيلة التي يمكن من خلالها الحصول علي تلك المعلومات، وتكلفتها.
    In addition, it would not reflect the suitability of their application according to differing national circumstances. UN وإضافة إلى ذلك، فإن استخدام هذه المؤشرات لن يبيّن مدى ملاءمة تطبيقها وفقاً للظروف الوطنية المختلفة.
    It may be added that the suitability of the programming modalities for regional-level interventions may need revisiting. UN وقد يضاف إلى ذلك أن مدى ملاءمة طرائق البرمجة للتدخلات على الصعيد الإقليمي قد تحتاج إلى إعادة نظر.
    It will also evaluate the suitability of existing indicators in capturing those constraints. UN كما ستقيم مدى ملاءمة المؤشرات القائمة في تجسيد مقومات العائقين المذكورين.
    A number of recruitment exercises have been conducted to assess the suitability of prequalified candidates. UN وجرى تنفيذ عدد من عمليات التوظيف بغية تقييم مدى ملاءمة المرشحين الذين اجتازوا اختبارات التأهيل الأولية.
    A number of recruitment exercises have been conducted to assess the suitability of pre-qualified candidates. UN وجرى تنفيذ عدد من عمليات التوظيف بغية تقييم مدى ملاءمة المرشحين الذين اجتازوا اختبارات التأهيل الأولية.
    It was agreed that the Guide should reflect the opposing views that had been expressed regarding the suitability of enacting article X. UN واتفق على أن يبين الدليل الآراء المتعارضة التي أعرب عنها بخصوص مدى ملاءمة اشتراع المادة سين.
    The Programme Review Committee also discusses the suitability of executing agencies. UN كما تناقش لجنة استعراض البرنامج مدى ملاءمة الوكالات المنفذة.
    However, its ability to evaluate the suitability of these candidates was limited owing to the absence of job descriptions. UN غير أن قدرتها على تقييم مدى ملاءمة هؤلاء المرشحين كانت محدودة بسبب عدم وجود توصيفات للوظائف.
    Some speakers expressed doubts about the suitability of the topic for consideration by the Commission. UN وأعرب بعض المتحدثين عن شكوكهم بشأن مدى ملاءمة نظر اللجنة في الموضوع.
    Upon the receipt of nominations, the Division will assess the suitability of nominated candidates for its roster, for future consideration for the relevant expert panels. UN وبمجرد تلقي الترشيحات، تقيّم الشعبة مدى أهلية المرشحين للإدراج في قائمتها، بحيث يُنظر مستقبلا في ضمّهم إلى أفرقة الخبراء ذات الصلة.
    A climate change detection project has been established under the World Climate Data and Monitoring Programme to advise on the suitability of data, including satellite data, for detecting climate change. UN كما أنشئ مشروع لرصد التغير المناخي، في اطار البرنامج العالمي لبيانات المناخ ورصده، لتقديم المشورة بشأن مدى ملائمة البيانات، بما في ذلك البيانات الساتلية الخاصة بكشف التغير المناخي.
    :: Promotion of sustainable development in the coastal zone based on the latter's specificities and the suitability of its land for production development UN :: تشجيع التنمية المستدامة في المنطقة الساحلية استنادا إلى خصائصها ومدى ملاءمة الأراضي لتطوير الإنتاج
    Upon the receipt of nominations, the Division will assess the suitability of nominated candidates for its roster, for future consideration for the relevant expert panels. UN وعند تلقي الترشيحات، ستبت الشعبة في صلاحية الخبراء المرشحين لإضافتهم إلى قائمتها حتى يتسنى لها الاستعانة بهم في المستقبل في أفرقة الخبراء ذات الصلة بمجالات تخصصهم.
    The value attributed to the said assessments of the suitability of collective agreements is not expressly specified by the law in question. UN ولا ينص القانون المعني صراحة على القيمة المنسوبة للتقييمات المذكورة فيما يتصل بمدى ملاءمة الاتفاقات الجماعية.
    Less information may introduce greater uncertainty as to the suitability of a given economic model to the specific case. UN وقد تسبب قلة المعلومات قدراً أكبر من عدم التيقن فيما يتعلق بملاءمة نموذج اقتصادي معين لحالة محددة.
    It also assessed the suitability of the economic and financial data for analysing and formulating economic policies. UN وأجرت البعثة أيضا تقييما لمدى ملاءمة البيانات الاقتصادية والمالية توطئة لتحليل وصياغة السياسات الاقتصادية.
    the suitability of a phase down schedule to provide signals to the market and the readiness to provide these signals; UN ملاءمة الجدول الزمني للتخفيض التدريجي بحيث يرسل إشارات إلى الأسواق والاستعداد لإرسال هذه الإشارات؛
    The parties were in dispute over the suitability of glue purchased for the sealing of boxes containing foodstuffs; the boxes were intended for a third party in Italy. UN كان الطرفان في حالة نزاع بخصوص مدى مناسبة الغراء المشترى لغلق صناديق تحتوي على مواد غذائية، وكان مقصد هذه الصناديق هو طرف ثالث في إيطاليا.
    He submits that the effectiveness of a remedy depends on the nature of the violation; the correlation between a remedy and the nature of the violation may be assessed by reference to the nature of the right violated, the gravity of violation, the suitability of the remedy to provide relief and the specific circumstances of the case. UN وقال إن فعالية سبيل الانتصاف تتوقف على طبيعة الانتهاك()؛ وينبغي تقييم الترابط بين سبيل الانتصاف وطبيعة الانتهاك بالاستناد إلى طبيعة الحق المنتهك، وملاءمة سبيل الانتصاف لتقديم الإغاثة في الظروف المحددة للقضية.
    the suitability of a gradual consumption and production phase down schedule to address the technical challenges and the MLF to assist A5 parties with technology transition; UN ملاءمة جدول الخفض التدريجي للاستهلاك والإنتاج بالنسبة لمواجهة التحديات التقنية، ومساعدة الصندوق المتعدد الأطراف للأطراف العاملة بموجب المادة 5 فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا؛
    Rigorous site surveys are being conducted to assess the suitability of prospective station locations and the equipment or construction work needed so that stations may meet the stringent requirements of the verification regime of the Treaty. UN وتجري مسوح دقيقة للمواقع لتقييم مدى صلاحية المواقع المقبلة للمحطات والتجهيزات أو أعمال البناء اللازمة كي تفي المحطات بالشروط الصارمة لنظام التحقق المنصوص عليه في المعاهدة.
    Upon the receipt of nominations, the Division will assess the suitability of nominated candidates for its roster, for future consideration for the relevant expert panels. UN وعند تلقي الترشيحات، تجري الشعبة تقييما لمدى جدارة المرشحين وتُدرج المؤهلين منهم في قائمتها بنية النظر في ضمِّهم في المستقبل إلى أفرقة الخبراء ذات الصلة.
    A determination will need to be made, however, of the suitability of Mercure-based communications for remote interpretation. UN بيد أنه من الضروري التأكد من ملائمة الاتصالات عبر الساتل Mercure للترجمة الشفوية من بُعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more