the Sultanate has taken numerous steps in raising awareness of the provisions of the Convention, and is currently working on preparing a draft Law of the Child. | UN | وقد اتخذت السلطنة خطوات عديدة لإذكاء الوعي بأحكام الاتفاقية، وتعكف حالياً على إعداد مشروع قانون للطفل. |
the Sultanate of Oman has acceded to several international treaties with a bearing on children's rights, including: | UN | انضمت السلطنة إلى العديد من المواثيق الدولية ذات الصلة بحقوق الطفل منها: |
the Sultanate wishes to affirm the significance of the institutional dimension adopted with the aim of following up its obligations with respect to CEDAW. | UN | وتود السلطنة أن تؤكد على دلالة البعد المؤسسي الذي تبنته لمتابعة التزاماتها حيال الاتفاقية. |
The most significant of the goals which, with a view to improving the lives of the Sultanate's population, are hoped to be achieved by 2020, include the following: | UN | ومن ابرز الغايات التي تسعى لتحقيقها حتى عام 2020 والرقي بحياة سكان السلطنة من خلال عدة أهداف منها: |
the Sultanate also takes part in any international activity that seeks to further rapprochement between peoples and cultures. | UN | كما تشارك السلطنة في كافة الأنشطة الدولية التي تتبنى فكرة التقارب بين الشعوب من منطلق حرصها على التقارب بين الحضارات. |
Peace has been a deep-seated principle of the Sultanate of Oman since the very beginning of its current renaissance. | UN | إن السلام مذهب آمنت به السلطنة إيمانا راسخا منذ بزوغ فجر نهضتها الحديثة. |
the Sultanate believes in a comprehensive peace, and hopes that the time has now come for achieving peace and concord in the Middle East. | UN | ومن منطلق ذكر الإيمان بالسلام الشامل فإن السلطنة تأمل بأن يكون الوقت قد حان لنشر السلام في منطقة الشرق الأوسط. |
We also attach great importance to pre-school education, and have increased the number of kindergartens in the Sultanate. | UN | ونشير أيضا إلى الاهتمام البالغ الذي توليه السلطنة للتعليم ما قبل المدرسي. |
Fifthly, in the Sultanate of Oman there are many immigrants who have come to work but not to establish permanent or long-term residency. | UN | خامسا، إن هجرة القوى العاملة إلى السلطنة هجرة مؤقتة بقصد العمل وليست مرتبطة بإقامة دائمة أو طويلة الأجل. |
the Sultanate has taken wide strides to catch up with the world and has managed in a very brief period of time to eradicate all vestiges of underdevelopment. | UN | فقد قطعت السلطنة أشواطاً جبارة للحاق بالركب واستطاعت، في ظرف وجيز للغاية، محو آثار ومظاهر التخلف كافة. |
It also stresses that justice and equality are the foundations of political, economic and social life in the Sultanate. | UN | ويؤكد على أن العدل والمساواة هما أسس وأركان جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في السلطنة. |
Therefore the Sultanate has no need to take any measures to ban the formation of such organizations or to prohibit or punish membership in these organizations. | UN | وهكذا، لم تكن السلطنة في حاجة إلى اتخاذ أية تدابير لحظر تكوين مثل هذه الجمعيات أو تحريم الاشتراك فيها أو العقاب عليها. |
the Sultanate joined the Arab Family Organization, pursuant to Royal Decree 46/2004; | UN | - انضمام السلطنة إلى منظمة الأسرة العربية بالمرسوم السلطاني رقم 46/2004؛ |
It is implementing its plans with great resolve in line with the recommendation contained in paragraph 38 of the Sultanate's initial report. | UN | وتقوم بتنفيذ خططها بتصميم كبير، وكل ذلك تماشياً مع التوصية رقم 38 من ملاحظات اللجنة على تقرير السلطنة الأول. |
The ultimate goal of the training programme is to establish branch offices offering family guidance and counselling services in all regions of the Sultanate. | UN | الهدف النهائي للبرنامج التدريبي هو إنشاء مكاتب فرعية للإرشاد والاستشارات الأسرية في جميع مناطق السلطنة. |
the Sultanate, however, has been intent on accommodating them in literacy programmes, as will be discussed in the next section. | UN | ومع ذلك فقد عمدت السلطنة لاستيعابهم في برامج محو الأمية كما سيرد ذلك في الفرع القادم. |
There have been no cases of political refugee children in the Sultanate, as there are no wars or disturbances in the surrounding countries. | UN | ولم تواجه السلطنة حالات أطفال لاجئين سياسياً لعدم تعرض البلدان المحيطة بها لحروب أو اضطرابات. |
450. The cases addressed in article 38 of the Convention are not currently an issue for the Sultanate. | UN | 450- إن الحالات التي تعالجها المادة 38 من الاتفاقية تتعلق بحالات لا تتعرض السلطنة لها حالياً. |
The Acting President (spoke in Arabic): I now call on His Excellency Mr. Yousef Bin Al-Alawi Bin Abdulla, Minister of State for Foreign Affairs of the Sultanate of Oman. | UN | الرئيس بالنيابة: أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد يوسف بن علوي بن عبد الله، وزير خارجية سلطنة عمان. |
Population growth: The population growth rate in the Sultanate is 18.4 per 1,000, or 1.84 per cent; | UN | - النمو السكاني: بلغ معدل النمو السكاني بالسلطنة 18.4 بالألف، أي بنسبة 1.84 في المائة؛ |
It has completed a number of studies especially on matters which constitute challenges to the Sultanate such as water resources and economic diversification. | UN | وقدم دراسات عن مواضيع شتى، لا سيما القضايا التي تشكل تحديات للسلطنة من قبيل قضية موارد المياه وتنويع الاقتصاد. |
231. The law regulating matters pertaining to the conclusion of contracts is the civil law or law of civil transactions, as it is called. Such a law has not yet been promulgated in the Sultanate. | UN | 231- القانون المعني بتنظيم الشؤون الخاصة بإبرام العقود وكلّ ما يتعلّق بها هو القانون المدني أو ما يعرف بقانون المعاملات المدنية الذي لم يصدر في السّلطنة بعد. |
This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between Greece and the Sultanate of Oman. | UN | لا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ الاتفاقية بين اليونان وسلطنة عُمان. |
The ownership of such arms shall thereby be transferred to the police of the Sultanate of Oman in return for compensation paid to the owner. | UN | فإذا لم يتم التصرف فيه خلال هذه المدة اعتبر ذلك تنازلا منه للدولة عـن ملكية السلاح وتـؤول ملكيـة هــذه اﻷسلحة لشرطة عُمان السلطانية مقابل تعويض المالك. |
It therefore found that Malaysia, as successor to the Sultanate of Johor, should be considered to have retained original title to Middle Rocks. | UN | ولذلك قضت بأن ماليزيا، بوصفها دولة خلفا لسلطنة جوهر، ينبغي أن تحتفظ بالحق الأصلي في ميدل روكس. |