"the sultanate" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطنة
        
    • سلطنة
        
    • بالسلطنة
        
    • للسلطنة
        
    • السّلطنة
        
    • وسلطنة
        
    • السلطانية
        
    • لسلطنة
        
    the Sultanate has taken numerous steps in raising awareness of the provisions of the Convention, and is currently working on preparing a draft Law of the Child. UN وقد اتخذت السلطنة خطوات عديدة لإذكاء الوعي بأحكام الاتفاقية، وتعكف حالياً على إعداد مشروع قانون للطفل.
    the Sultanate of Oman has acceded to several international treaties with a bearing on children's rights, including: UN انضمت السلطنة إلى العديد من المواثيق الدولية ذات الصلة بحقوق الطفل منها:
    the Sultanate wishes to affirm the significance of the institutional dimension adopted with the aim of following up its obligations with respect to CEDAW. UN وتود السلطنة أن تؤكد على دلالة البعد المؤسسي الذي تبنته لمتابعة التزاماتها حيال الاتفاقية.
    The most significant of the goals which, with a view to improving the lives of the Sultanate's population, are hoped to be achieved by 2020, include the following: UN ومن ابرز الغايات التي تسعى لتحقيقها حتى عام 2020 والرقي بحياة سكان السلطنة من خلال عدة أهداف منها:
    the Sultanate also takes part in any international activity that seeks to further rapprochement between peoples and cultures. UN كما تشارك السلطنة في كافة الأنشطة الدولية التي تتبنى فكرة التقارب بين الشعوب من منطلق حرصها على التقارب بين الحضارات.
    Peace has been a deep-seated principle of the Sultanate of Oman since the very beginning of its current renaissance. UN إن السلام مذهب آمنت به السلطنة إيمانا راسخا منذ بزوغ فجر نهضتها الحديثة.
    the Sultanate believes in a comprehensive peace, and hopes that the time has now come for achieving peace and concord in the Middle East. UN ومن منطلق ذكر الإيمان بالسلام الشامل فإن السلطنة تأمل بأن يكون الوقت قد حان لنشر السلام في منطقة الشرق الأوسط.
    We also attach great importance to pre-school education, and have increased the number of kindergartens in the Sultanate. UN ونشير أيضا إلى الاهتمام البالغ الذي توليه السلطنة للتعليم ما قبل المدرسي.
    Fifthly, in the Sultanate of Oman there are many immigrants who have come to work but not to establish permanent or long-term residency. UN خامسا، إن هجرة القوى العاملة إلى السلطنة هجرة مؤقتة بقصد العمل وليست مرتبطة بإقامة دائمة أو طويلة الأجل.
    the Sultanate has taken wide strides to catch up with the world and has managed in a very brief period of time to eradicate all vestiges of underdevelopment. UN فقد قطعت السلطنة أشواطاً جبارة للحاق بالركب واستطاعت، في ظرف وجيز للغاية، محو آثار ومظاهر التخلف كافة.
    It also stresses that justice and equality are the foundations of political, economic and social life in the Sultanate. UN ويؤكد على أن العدل والمساواة هما أسس وأركان جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في السلطنة.
    Therefore the Sultanate has no need to take any measures to ban the formation of such organizations or to prohibit or punish membership in these organizations. UN وهكذا، لم تكن السلطنة في حاجة إلى اتخاذ أية تدابير لحظر تكوين مثل هذه الجمعيات أو تحريم الاشتراك فيها أو العقاب عليها.
    the Sultanate joined the Arab Family Organization, pursuant to Royal Decree 46/2004; UN - انضمام السلطنة إلى منظمة الأسرة العربية بالمرسوم السلطاني رقم 46/2004؛
    It is implementing its plans with great resolve in line with the recommendation contained in paragraph 38 of the Sultanate's initial report. UN وتقوم بتنفيذ خططها بتصميم كبير، وكل ذلك تماشياً مع التوصية رقم 38 من ملاحظات اللجنة على تقرير السلطنة الأول.
    The ultimate goal of the training programme is to establish branch offices offering family guidance and counselling services in all regions of the Sultanate. UN الهدف النهائي للبرنامج التدريبي هو إنشاء مكاتب فرعية للإرشاد والاستشارات الأسرية في جميع مناطق السلطنة.
    the Sultanate, however, has been intent on accommodating them in literacy programmes, as will be discussed in the next section. UN ومع ذلك فقد عمدت السلطنة لاستيعابهم في برامج محو الأمية كما سيرد ذلك في الفرع القادم.
    There have been no cases of political refugee children in the Sultanate, as there are no wars or disturbances in the surrounding countries. UN ولم تواجه السلطنة حالات أطفال لاجئين سياسياً لعدم تعرض البلدان المحيطة بها لحروب أو اضطرابات.
    450. The cases addressed in article 38 of the Convention are not currently an issue for the Sultanate. UN 450- إن الحالات التي تعالجها المادة 38 من الاتفاقية تتعلق بحالات لا تتعرض السلطنة لها حالياً.
    The Acting President (spoke in Arabic): I now call on His Excellency Mr. Yousef Bin Al-Alawi Bin Abdulla, Minister of State for Foreign Affairs of the Sultanate of Oman. UN الرئيس بالنيابة: أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد يوسف بن علوي بن عبد الله، وزير خارجية سلطنة عمان.
    Population growth: The population growth rate in the Sultanate is 18.4 per 1,000, or 1.84 per cent; UN - النمو السكاني: بلغ معدل النمو السكاني بالسلطنة 18.4 بالألف، أي بنسبة 1.84 في المائة؛
    It has completed a number of studies especially on matters which constitute challenges to the Sultanate such as water resources and economic diversification. UN وقدم دراسات عن مواضيع شتى، لا سيما القضايا التي تشكل تحديات للسلطنة من قبيل قضية موارد المياه وتنويع الاقتصاد.
    231. The law regulating matters pertaining to the conclusion of contracts is the civil law or law of civil transactions, as it is called. Such a law has not yet been promulgated in the Sultanate. UN 231- القانون المعني بتنظيم الشؤون الخاصة بإبرام العقود وكلّ ما يتعلّق بها هو القانون المدني أو ما يعرف بقانون المعاملات المدنية الذي لم يصدر في السّلطنة بعد.
    This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between Greece and the Sultanate of Oman. UN لا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ الاتفاقية بين اليونان وسلطنة عُمان.
    The ownership of such arms shall thereby be transferred to the police of the Sultanate of Oman in return for compensation paid to the owner. UN فإذا لم يتم التصرف فيه خلال هذه المدة اعتبر ذلك تنازلا منه للدولة عـن ملكية السلاح وتـؤول ملكيـة هــذه اﻷسلحة لشرطة عُمان السلطانية مقابل تعويض المالك.
    It therefore found that Malaysia, as successor to the Sultanate of Johor, should be considered to have retained original title to Middle Rocks. UN ولذلك قضت بأن ماليزيا، بوصفها دولة خلفا لسلطنة جوهر، ينبغي أن تحتفظ بالحق الأصلي في ميدل روكس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus