"the sustainable economic" - Translation from English to Arabic

    • الاقتصادية المستدامة
        
    • الاقتصادي المستدام
        
    • الاقتصاديين المستدامين
        
    • المستدامة الاقتصادية
        
    It is essential to continue along the course started in Bali and to conclude in Copenhagen a post-Kyoto regime that does not impede, but rather supports, the sustainable economic development to which the developing countries aspire. UN ومن الأساسي مواصلة التقدم على المسار الذي بدأناه في بالي، وأن ننشئ في كوبنهاغن نظاما لما بعد كيوتو، ذلك النظام الذي لا يعيق، بل يدعم التنمية الاقتصادية المستدامة التي تتطلع إليها البلدان النامية.
    That is why, with the help of the United Nations Development Programme, we embarked on the sustainable economic development programme. UN ولهذا السبب شرعنا في برنامج التنمية الاقتصادية المستدامة بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    One useful exercise would be to estimate sectoral production functions for each country in the region which could be used in the econometric modelling exercise of the sustainable economic Development Division. UN ومن الممارسات المفيدة في هذا المضمار ما يتمثل في تقدير المهام اﻹنتاجية القطاعية لكل بلد في المنطقة مما يمكن استخدامه في وضع النماذج الايكونومترية لشُعبة التنمية الاقتصادية المستدامة.
    The programme aims to enhance the commodity sector's contribution to the sustainable economic growth and development process, and the achievement of internationally-agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز إسهام قطاع السلع الأساسية في النمو الاقتصادي المستدام وفي عملية التنمية المستدامة، وفي بلوغ الأهداف المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    The success of such efforts can contribute significantly to the sustainable economic growth and integration of developing countries in the world economy. UN ويمكن لنجاح هذه الجهود أن يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام وإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    That Committee's general conclusion was that the full potential of TCDC had not been utilized and that the related impediments to TCDC should be removed in order to ensure its contribution to the sustainable economic development of the developing countries. UN وقد انتهت هذه اللجنة الى استنتاج عام يفيد بأنه لم يستفد من كامل امكانيات هذا التعاون وأنه ينبغي ازالة العوائق ذات الصلة من طريقه لضمان مساهمته في التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان النامية.
    Direct foreign investment in mineral resources is becoming an important component in the sustainable economic development of many countries. UN وتتزايد أهمية الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الموارد المعدنية بصفتها عنصرا مكونا للتنمية الاقتصادية المستدامة في كثير من البلدان.
    The project aimed to help countries build new competitive supply capacity by using innovative approaches to development, trade, organizational learning and information sharing, with the objective of impacting the sustainable economic development of the beneficiary countries. UN وتوخى المشروع مساعدة البلدان على بناء قدرات جديدة على تقديم عروض تنافسية من خلال اعتماد نهُجٍ خلاقة في مجال التنمية والتجارة والتعلم المؤسسي وتقاسم المعلومات، بهدف التأثير على التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان المستفيدة.
    Development partners should prioritize funding at that level, particularly as the sustainable economic development of landlocked developing countries required the accelerated implementation of the Almaty Programme of Action. UN ويتعين على شركاء التنمية إعطاء الأولوية للتمويل على هذا المستوى، ولا سيما أن التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان النامية غير الساحلية تتطلب سرعة تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    That strategy, which had been supported by strong political commitment at the highest level, had been launched precisely to tackle illicit cross-border activities, including drug production and trafficking with the aim of promoting the sustainable economic development and well-being of the people in the border areas. UN وهذه الاستراتيجية المدعومة بالتزام سياسي قوي على أعلى المستويات، تُستخدَم على وجه التحديد من أجل التصدي للأنشطة غير القانونية عبر الحدود، بما في ذلك إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها، وذلك بهدف تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة ورفاه السكان في مناطق الحدود.
    In order to promote the sustainable economic development of developing countries, their foreign debt should be cancelled and conditionalities on the provision of resources and technology should be eliminated. UN وذكر أنه يتعين لتشجيع التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان النامية، شطب ديونها الأجنبية، وإلغاء وضع الشروط على تقديم الموارد والتكنولوجيا.
    Man should coexist with nature in harmony so that populations, resources and environment interact in a beneficial cycle, offering a favourable environment for steady economic growth and ensuring the sustainable economic development of the world. UN ينبغي للإنسان أن يتعايش مع الطبيعة في انسجام حتى يتفاعل الناس والموارد والبيئة وفقا لدورة مفيدة تهيئ بيئة تساعد على النمو الاقتصادي المطرد وتكفل التنمية الاقتصادية المستدامة في العالم.
    His Government was working on issues related to ratification of the Kyoto Protocol, and believed that an efficient and fair international system of greenhouse gas emission quotas trading should not impede the sustainable economic development of States parties but should be based on voluntary principles. UN وقال إن حكومته تعكف على دراسة المسائل المتعلقة بالتصديق على بروتوكول كيوتو وهي ترى أن وضع نظام دولي فعال وعادل لتبادل حصص انبعاثات غازات الدفيئة لا ينبغي أن يعرقل التنمية الاقتصادية المستدامة للدول اﻷطراف بل ينبغي أن يقوم على أسس طوعية.
    Our highest values should be the peace, well-being and happiness of peoples, and we can achieve these goals not by instigating peoples to self-determination but by creating appropriate conditions for the sustainable economic development of all nations. UN وينبغي أن تكون أعلى قيمنا هي السلام والرفاه والسعادة للشعوب، وبوسعنا أن نحقق هذه اﻷهداف لا بتحريض الشعوب على تقرير مصيرها بل بإيجاد الظروف الملائمة للتنمية الاقتصادية المستدامة لجميع اﻷمم.
    Since, agriculture is one component of GDP, strategy developments in agriculture should be part of the overall development strategy coordinated by the sustainable economic Development Division. UN وبما أن الزراعة عنصر من عناصر الناتج المحلي اﻹجمالي، فإن التطورات الاستراتيجية في مجال الزراعة يجب أن تظل جزءا من الاستراتيجية اﻹنمائية الشاملة التي تتولى تنسيقها شُعبة التنمية الاقتصادية المستدامة.
    94. Following are some elements of a strategy for the sustainable economic development of IDCs in general, considering the risk of marginalization faced by many of these countries in the context of liberalization and globalization. UN ٤٩- وفيما يلي بعض العناصر لاستراتيجية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان الجزرية النامية بوجه عام، بالنظر الى ما تواجهه الكثير من هذه البلدان من خطر التهميش في سياق التحرير والعولمة.
    It gave us the right agenda for population, an agenda focused on people and their health and on the need to improve health services to achieve the sustainable economic growth necessary to reduce poverty. UN وقدم لنا جدول اﻷعمال الصحيح بشأن السكان، وهو جدول أعمال يركز على البشر وعلى صحتهم وعلى ضرورة تحسين الخدمات الصحية لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام اللازم لخفض الفقر.
    The aim of the exercise was to promote policy planning and help formulate strategies for the sustainable economic growth and development of ECA island countries. UN ويتمثل الهدف من العملية في تعزيز تخطيط السياسات والمساعدة في وضع استراتيجيات للنمو الاقتصادي المستدام وتنمية البلدان الجزرية الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    For that reason, rRegional cooperation based on functional sharing was vital for achieving the sustainable economic growth not only of a region, but also of its individual member countries. UN والتعاون الإقليمي القائم على التشارك الفعال ضروري لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام ليس لمنطقة واحدة فحسب، وإنما أيضا للبلدان الأعضاء فيها.
    Synergies between various types of private capital and official development assistance are also important, and private enterprises should be encouraged to engage in activities that contribute to the sustainable economic growth of developing countries. UN وتحقيق الاتساق بين مختلف أنواع رأس المال الخاص والمساعدة الإنمائية الرسمية مسألة هامة أيضا، وينبغي تشجيع مؤسسات القطاع الخاص على الانخراط في الأنشطة التي تسهم في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية.
    to support the sustainable economic growth and development of Afghanistan, in which the Government and the international community reaffirmed their mutual commitments, UN ) لدعم النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين في أفغانستان الذي أعادت فيه الحكومة والمجتمع الدولي تأكيد التزاماتهما المتبادلة،
    In the sustainable economic development process, society needs to be aware of the role that women play in the family unit. UN وفي عملية التنمية المستدامة الاقتصادية يكون المجتمع في حاجة إلى إدراك الدور الذي تضطلع به المرأة داخل الوحدة الأسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more