"the syrian crisis" - Translation from English to Arabic

    • الأزمة السورية
        
    • للأزمة السورية
        
    • بالأزمة السورية
        
    • الأزمة في سوريا
        
    • بالأزمة في سورية
        
    the Syrian crisis has affected the conduct of the evaluation, which caused delays in the production of the evaluation report. UN وقد أثرت الأزمة السورية ولا تزال تؤثر على إجراء التقييم، مما تسبب في تأخيرات في إعداد تقرير التقييم.
    A delegation remarked how important the Syrian crisis had shown the role of the Assembly to be. UN ولاحظ وفد كيف ساهمت الأزمة السورية في إبراز أهمية دور الجمعية العامة.
    Concerns were also raised with regard to the growing impact of the Syrian crisis on stability and security in Lebanon and the broader region. UN وأثيرت الشواغل أيضا من تنامي تأثير الأزمة السورية على الاستقرار والأمن في لبنان والمنطقة بوجه أعم.
    :: A total of $35.5 million in funding for the Syrian crisis was registered during the reporting period. UN :: خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سُجِّل مبلغ إجمالي قدره 35.5 مليون دولار كتمويل مخصص للأزمة السورية.
    :: Regular visits to the Syrian Arab Republic and other countries aimed at promoting a political solution to the Syrian crisis UN :: إجراء زيارات منتظمة إلى الجمهورية العربية السورية وبلدان أخرى بهدف التشجيع على التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية
    Office of the Joint Special Envoy of the United Nations and the League of Arab States on the Syrian crisis UN مكتب المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة والجامعة العربية المعني بالأزمة السورية
    They also reiterated that the Syrian crisis must be resolved politically. UN وكرر الأعضاء أيضا التأكيد على أن حل الأزمة السورية يجب أن يكون بالوسائل السياسية.
    He also noted that the Syrian crisis continued to affect Lebanon's stability, especially in the border areas. UN ولاحظ الأمين العام المساعد أيضا أن الأزمة السورية لا تزال تلقي بظلالها على استقرار لبنان، ولا سيما في المناطق الحدودية.
    They expressed their concern over the deteriorating security situation in Iraq and the impact of the Syrian crisis on Iraq. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء تدهور الحالة الأمنية في العراق وتأثير الأزمة السورية في العراق.
    The current text was a deviation from efforts to resolve the Syrian crisis peacefully and contravened international law in letter and in spirit. UN ويعد النص الحالي انحرافاً عن الجهود المبذولة لحل الأزمة السورية بالطرق السلمية، ويتعارض مع نص وروح القانون الدولي.
    The spillover of refugees fleeing the Syrian crisis had exacerbated an already difficult situation in Lebanon. UN وأدت الآثار العرضية لفرار اللاجئين من الأزمة السورية إلى تفاقم وضع سيء أصلا في لبنان.
    In consultations following the briefings, Council members expressed their concern at the deterioration of the humanitarian situation resulting from the Syrian crisis. UN وأعرب أعضاء المجلس، في إطار مشاورات جرت في أعقاب الإحاطات، عن قلقهم إزاء تدهور الحالة الإنسانية الناجمة عن الأزمة السورية.
    In the ensuing discussion, the Council members expressed concern at the impact of the Syrian crisis on Lebanon and supported the Baabda Declaration. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تأثير الأزمة السورية على لبنان، وعن دعمهم لإعلان بعبدا.
    Deep concern was expressed at the impact of the Syrian crisis on the stability of Lebanon. UN وأعربوا عن القلق العميق إزاء أثر الأزمة السورية على استقرار لبنان.
    We recall that national dialogue and reconciliation are key to the political solution for the Syrian crisis. UN ونشير إلى أن الحوار الوطني والمصالحة هما مفتاح الحل السياسي للأزمة السورية.
    :: Regular visits to Damascus and other capitals to promote a political solution to the Syrian crisis UN :: إجراء زيارات منتظمة إلى دمشق والعواصم الأخرى من أجل التشجيع على التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية
    :: Regular visits to the Syrian Arab Republic and other countries to promote a political solution to the Syrian crisis UN :: إجراء زيارات منتظمة إلى الجمهورية العربية السورية وبلدان أخرى من أجل التشجيع على التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية
    Cross-border violence as a result of the Syrian crisis again highlighted the importance of delineation and demarcation as soon as practicable. UN وأحداث العنف التي نشبت عبر الحدود نتيجة للأزمة السورية أكدت مرة أخرى أهمية ترسيم وتعليم الحدود في أقرب وقت ممكن.
    Many delegations called for a political solution to the Syrian crisis and expressed their support for the efforts of the Joint Special Representative. UN ودعا العديد من الأعضاء إلى التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية وأعربوا عن دعمهم للجهود التي يبذلها الممثل الخاص المشترك.
    He said that the Syrian crisis had repercussions in the area of operation of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF). UN وقال إن للأزمة السورية انعكاسات في منطقة عمل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Office of the Joint Special Envoy of the United Nations and the League of Arab States on the Syrian crisis UN مكتب المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بالأزمة السورية
    The Under-Secretary-General said that the situation in Lebanon remained severely affected by the Syrian crisis. UN وقال وكيل الأمين العام إن الحالة في لبنان لا تزال متأثرة للغاية بالأزمة السورية.
    President Michel Sleiman had renewed his calls for all Lebanese parties to disassociate themselves from the Syrian crisis and to respect the Baabda Declaration. UN وقد جدد الرئيس ميشيل سليمان دعوته إلى جميع الأطراف اللبنانية بأن تنأى بنفسها عن الأزمة في سوريا وبأن تحترم إعلان بعبدا.
    The signatories' initiative shows yet again their hypocrisy and double standards with regard to the Syrian crisis and international human rights law generally. UN إن تحرك الدول الموقعة على الرسالة، يؤكد مرة أخرى ممارستها الرياء والمعايير المزدوجة فيما يتعلق بالأزمة في سورية وقوانين حقوق الإنسان الدولية بشكل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more