"the talents" - Translation from English to Arabic

    • مواهب
        
    • المواهب
        
    • لمواهب
        
    • التي يتمتع
        
    • والمواهب التي
        
    Ultimately, it is recognized that society is the loser if the talents of women are underutilized as a result of discrimination. UN وفي نهاية المطاف، هناك إدراك بأن المجتمع هو الخاسر إذا لم تتحقق الاستفادة الكاملة من مواهب المرأة نتيجة التمييز.
    Putting together the talents and skills of many outstanding scientists, engineers and researchers, the Council made it possible to put a man in space. UN وقد تمكن المجلس من تحقيق وصول البشر إلى الفضاء بتجميع مواهب ومهارات العديد من المهندسين والعلماء والباحثين المتميزين.
    We also know that countries are more likely to prosper when they tap the talents of all their people. UN ونعرف أيضا أنه من المرجح أن تزدهر البلدان عندما تستجمع مواهب جميع أبناء شعبها.
    :: What are the talents or core competencies that are critical to the performance of the public sector? UN :: ما هي المواهب أو الكفاءات الأساسية التي لها أهمية بالغة فيما يتعلق بأداء القطاع العام؟
    Career paths appropriate to the talents and skills of students with disabilities must be open to them. UN وأشارت إلى أنه يجب أن تكون مسارات المستقبل الوظيفي، الملائمة لمواهب ومهارات الطلاب ذوي الإعاقة، مفتوحة أمامهم.
    One of the challenges is also to better utilise the talents of ethnic-minority women, for instance by making micro credits available. UN وأحد التحديات هو تحسين استغلال مواهب نساء الأقليات العرقية أيضا ، عن طريق إتاحة الائتمانات بالغة الصغر على سبيل المثال.
    An annual creativity symposium in the governorate of Tartus aimed at developing the talents of over 500 child vanguards UN الملتقى الإبداعي لأطفال الطلائع والذي يقام سنوياً في محافظة طرطوس وينمي مواهب أكثر من 500 طفل؛
    The job ahead for Afghanistan requires the talents of all of its people, men and women together. UN فالمهمة التي تنتظر أفغانستان تتطلب مواهب كل الناس، رجالا ونساء جنبا إلى جنب.
    However, success would depend not only on whether the Government provided avenues for progress; it would also depend on the talents and persistence of women. UN ومع ذلك، لا يعتمد النجاح على ما إذا كانت الحكومة تتيح فرص التقدم فحسب، بل على مواهب المرأة ومثابرتها أيضا.
    The programme will showcase the talents of Territory women artists. UN ويعرض البرنامج مواهب الفنانات في الإقليم.
    In Uzbekistan a determined effort to support and develop the talents of youth is under way. UN وفي أوزبكستان، يبذل الآن جهد صادق لدعم مواهب الشباب وتنميتها.
    Unfortunately, during the retrenchments, the civil service lost the talents of numerous skilled female professionals. UN ولسوء الحظ، في عمليات ضغط النفقات، فقدت الخدمة المدنية مواهب الكثير من المهنيات الماهرات.
    We are helping them to evaluate and to improve their capacity to effectively utilize the talents of volunteers. UN ونحن نساعدها في تقييم وتحسين قدراتها على الاستفادة بفعالية من مواهب المتطوعين.
    In these difficult economic times it is essential that we make sure we benefit from the talents of everyone in the UK. UN وفي هذه الأوقات الاقتصادية العصيبة من الضروري أن نضمن الاستفادة من مواهب كل فرد في المملكة المتحدة.
    There are no places to develop good the talents of our children. Open Subtitles لايوجد أماكن مناسبه لتنمية مواهب أطفالنا.
    It was the perfect stage to demonstrate the talents Mom had left me. Open Subtitles كان المسرح المثالي لاظهار مواهب والدتي التي تركتها لي
    Partnerships with educational institutions specializing in ICT and communication arts could harness the talents and energy of young people. UN وذكر أن الشراكات التي تقام مع المؤسسات التعليمية المتخصصة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفنون الاتصال يمكن أن تستفيد من مواهب الشباب ومن طاقتهم.
    Development requires science and research, which must be oriented to the needs of the labour market and to the talents of the country. UN والتنمية بحاجة إلى العلم والبحث اللذين يتعين توجيههما لتلبية احتياجات سوق العمل ونحو المواهب الموجودة بالبلد.
    I wonder if you realise the talents you have. Open Subtitles أتساءل إذا كنتي تدركين المواهب التي لديكِ
    In Rwanda I met a remarkable woman whose hard work and determination symbolized the talents and dreams of millions of Africans. UN لقد التقيت في رواندا مع امرأة رائعة يشكل عملها الشاق وتصميمها رمزا لمواهب وآمال الملايين من الأفارقة.
    If Western Europe took a leaf from the US, it would be more peaceful within its own borders and better able to use the talents and leadership of its Turkish, Algerian, Caribbean, and other immigrants. Only then would we see a British, French, Dutch, or German Obama. News-Commentary إذا ما اقتدت أوروبا الغربية بالولايات المتحدة فلسوف تكون أكثر مسالمة داخل حدودها وأكثر قدرة على الانتفاع بالمواهب وملكات الزعامة التي يتمتع بها الأتراك والجزائريون والكاريبيون وغيرهم من المهاجرين. وآنذاك فقط قد نرى أوباما بريطانياً أو فرنسياً أو هولندياً أو ألمانياً.
    This type of agreement, which combines the experience of the United Nations system with the talents of a major broadcaster, is an example of how the Department is forging partnerships with important players in the world of the international media. UN وهذا النوع من الاتفاقات، الذي يجمع بين خبرة منظومة اﻷمم المتحدة والمواهب التي تتوافر لدى هيئة إرسال رئيسية، هو مثال على الطريقة التي تتبعها اﻹدارة في إقامة الشراكات مع أصحاب اﻷدوار الهامين على ساحة وسائط اﻹعلام الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more