"the tasks to" - Translation from English to Arabic

    • المهام التي
        
    • بالمهام التي
        
    • والمهام المطلوب
        
    the tasks to be undertaken by the Secretariat vis-à-vis the rest of the United Nations system had been clarified in several respects. UN وقد تم من عدة نواح توضيح المهام التي يتعين أن تضطلع بها اﻷمانة العامة في مقابل سائر منظومة اﻷمم المتحدة.
    the tasks to be performed by the Secretariat would, in their view, help the Security Council perform its work more efficiently. UN وقالوا إن المهام التي ستقوم بها اﻷمانة العامة، ستساعد، في رأيهم، مجلس اﻷمن على إنجاز أعماله بمزيد من الكفاءة.
    Review individual centre institutional and organizational models in the light of the tasks to be performed by the centre. UN استعراض النماذج المؤسسية والتنظيمية لكل مركز على حدة، على ضوء المهام التي سيؤديها المركز.
    By way of conclusion, the participants drafted a plan of action setting out the tasks to be accomplished and a programme of work. UN وكخلاصة، وضع المشاركون خطة عمل تُفصِّل المهام التي ينبغي إنجازها وبرنامج عمل.
    This Decree contained a concrete list of the tasks to be performed by officials with a view to achieving gender equality. UN وقد تضمن هذا المرسوم قائمة عملية بالمهام التي يتعين على المسؤولين تنفيذها بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين.
    This sets out the tasks to be undertaken by the Open-ended Working Group in the development of the technical guidelines on transboundary movements of e-waste, in particular regarding the distinction between waste and non-waste. UN وتعرض هذه الخطة المهام التي يقوم بها الفريق العامل المفتوح العضوية من أجل وضع المبادئ التوجيهية التقنية لنقل النفايات الإلكترونية عبر الحدود، وبخاصة فيما يتعلق بالتمييز بين النفايات وغير النفايات.
    Although the quality of the software and the knowledge of United Nations staff at Headquarters should facilitate implementation, difficulties are to be expected in view of the volume and complexity of the tasks to be undertaken. UN وفي حين أن نوعية البرامج الحاسوبية والخبرة التي تتوفر لموظفي اﻷمم المتحدة في المقر ينبغي أن تسهل عملية التنفيذ، فإنه ينبغي توقع حدوث صعوبات نظرا لحجم وتعقيد المهام التي يتعيﱠن الاضطلاع بها.
    Within the context of its terms of reference, the Committee should identify the tasks to be undertaken during a specified period. UN وعلى اللجنة، في سياق اختصاصاتها، أن تعرف المهام التي ينبغي الاضطلاع بها خلال فترة محددة.
    Within the context of the above terms of reference, the Committee shall identify the tasks to be undertaken during a specified period. UN وتحدد اللجنة، في سياق الاختصاصات اﻵنفة الذكر، المهام التي يتعين الاضطلاع بها خلال فترة محددة.
    Within the context of its terms of reference, the Special Body should identify the tasks to be undertaken during a specified period. UN وينبغي أن تقوم الهيئة الخاصة، في سياق صلاحياتها، بتحديد المهام التي سيجري الاضطلاع بها خلال فترة محددة.
    Within the context of its terms of reference, the Committee should identify the tasks to be undertaken during a specified period. UN وعلى اللجنة، في سياق اختصاصاتها، أن تعرف المهام التي ينبغي الاضطلاع بها خلال فترة محددة.
    Within the context of the above terms of reference, the Committee shall identify the tasks to be undertaken during a specified period. UN وتحدد اللجنة، في سياق الاختصاصات اﻵنفة الذكر، المهام التي يتعين الاضطلاع بها خلال فترة محددة.
    Within the context of its terms of reference, the Special Body should identify the tasks to be undertaken during a specified period. UN وينبغي أن تقوم الهيئة الخاصة، في سياق اختصاصاتها، بتحديد المهام التي سيجري الاضطلاع بها خلال فترة محددة.
    The details of the tasks to be pursued by the focal point will be finalized in consultation with the designated institution. UN وسيتم الانتهاء من وضع تفاصيل المهام التي سينفذها مركز التنسيق بالتشاور مع المؤسسة المعينة.
    Consequently, the volume and complexity of the tasks to be performed at Headquarters to guarantee safe, economic and efficient support to those two missions will continue to grow. UN ونتيجة لذلك، سيستمر نمو حجم وتعقيد المهام التي ينبغي القيام بها في المقر لضمان دعم آمن واقتصادي وكفؤ للبعثتين.
    This was the objective of one of the tasks to be performed by the GoE. UN وكان هذا هو القصد من وراء إحدى المهام التي اضطلع بتنفيذها فريق الخبراء.
    There was a need to adjust the institutional arrangements when the tasks to be fulfilled changed; UN ثمة حاجة لتعديل الترتيبات المؤسسية عندما تتغير المهام التي سيضطلع بها؛
    Greater attention must be given to the assignment of the tasks to be addressed jointly by the partners of the United Nations. UN ويجب إيلاء المزيد من الاهتمام لتعيين المهام التي ستناقش بصورة مشتركة بين شركاء الأمم المتحدة.
    Another finding has to do with the tasks to be carried by each one of them. UN والنتيجة الأخرى تتعلق بالمهام التي يتعيـن على كل منهما القيام بها.
    The Committee recommends that the possibility be explored of having the tasks to be performed in the regional offices (which are, in any case, headed by Regional Coordinators) undertaken by Volunteers, appropriately supervised, instead of international staff. UN وتوصي اللجنــة باستقصـاء إمكانية اضطلاع متطوعي اﻷمم المتحدة بالمهام التي ستؤدى في المكاتب اﻹقليمية )التي يرأسها منسقون إقليميون على أي حال(، مع ممارسـة إشــراف مناسب عليهم، بدلا من أن يضطلع بها موظفون دوليون.
    The number of General Service staff was commensurate with the local labour market and the tasks to be performed, and they would assist in the training of East Timorese staff. UN وأكد أن عدد موظفي الخدمات العامة متناسب مع سوق العمل محليا والمهام المطلوب إنجازها، وسيساعد الموظفون المعينون في تدريب الموظفين من تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more