"the technologies" - Translation from English to Arabic

    • التكنولوجيات
        
    • تكنولوجيات
        
    • والتكنولوجيات
        
    • للتكنولوجيات
        
    • وتكنولوجيات
        
    • التقانات
        
    • فالتكنولوجيات
        
    • بالتكنولوجيات
        
    • التكنولوجيا التي
        
    • وللتكنولوجيات
        
    • لتكنولوجيات
        
    • التقنيات العلمية
        
    Another key challenge was gaining access to the technologies and the financing needed to address waste management. UN ويتمثل تحد رئيسي آخر في التمكن من الحصول على التكنولوجيات والتمويل المطلوب لتدابير معالجة النفايات.
    We are all now aware that today it is only one of the technologies available to nuclear-weapon States. UN وندرك اليوم جميعا أن هذه التكنولوجيا أصبحت واحدة فقط من التكنولوجيات المتاحـــــة للدول الحائزة لﻷسلحة النوويـــة.
    Often the approach to the barrier to technology development and dissemination is as important as the technologies themselves. UN ونهج التصدي لمعوقات تطوير التكنولوجيا ونشرها لا يقل أهمية في كثير من الأحيان عن التكنولوجيات نفسها.
    ● Study on the technologies for sustainable food production UN :: إجراء دراسة عن تكنولوجيات الإنتاج المستدام للأغذية
    the technologies and systems proposed by the project are largely familiar to local populations. UN والتكنولوجيات والنظم التي يقترحها المشروع معروفة إلى حد كبير للسكان المحليين.
    Business partnerships will be forged to demonstrate the technologies for this process. UN وستقام شراكات أعمال للإيضاح العملي للتكنولوجيات الخاصة بهذه العملية.
    They would, however, need further assessment before any firm recommendation can be given to the technologies. UN غير أنها ستحتاج إلى المزيد من التقييم قبل أن يتسنى تقديم أي توصية قطعية باستخدام هذه التكنولوجيات.
    the technologies were identified and their application demonstrated in selected areas. UN وتم تحديد التكنولوجيات وتم بيان تطبيقها في مناطق مختارة.
    Measures taken to ensure that the technologies are high quality, affordable, and user-friendly UN التدابير المتخذة لضمان أن تكون التكنولوجيات عالية الجودة وبتكلفة معقولة وسهلة الاستعمال
    Most of the technologies are relatively mature, having reached the deployment, diffusion or commercially competitive stages. UN ومعظم التكنولوجيات ناضجة نسبياً، وقد بلغت مراحل الوزع أو النشر أو المنافسة تجارياً.
    The Global Environment Facility (GEF) and the clean development mechanism (CDM) have each supported about 30 per cent of the technologies. UN كما دعم كل من مرفق البيئة العالمية وآلية التنمية النظيفة نحو 30 في المائة من التكنولوجيات.
    :: the technologies involved, including the physical and capacity-related constraints on deploying them UN :: التكنولوجيات المستعملة، بما في ذلك معوقات نشرها المادية وذات الصلة بالقدرات
    Policies have to depend on the technologies under consideration, the stage of their development and the risks associated with their development and deployment, but also on the outcome of international negotiations and cooperation efforts. UN وعلى السياسات أن تعتمد على التكنولوجيات قيد النظر، والمرحلة التي وصل إليها تطورها، والمخاطر المرتبطة بتطويرها ونشرها، ولكن عليها أن تعتمد أيضا على نتائج المفاوضات وجهود التعاون على الصعيد الدولي.
    He mentioned that potential performance indicators could take into account the benefits of the technologies in relation to the scale of the problem. UN وأشار إلى أن من الممكن أن تراعى في مؤشرات الأداء المحتملة فوائد التكنولوجيات بالنسبة إلى حجم المشكلة.
    The correct choice of region and the level of cross-border adaptation technology transfer may be necessary for the successful dissemination of the technologies. UN وقد يلزم الاختيار الصحيح للمنطقة ومستوى نقل تكنولوجيا التكيف عبر الحدود من أجل نشر التكنولوجيات بنجاح.
    It provides the technologies that allow for newer jobs, a wider range of products and continuously improving production methods. UN كما أنها توفر التكنولوجيات التي تتيح فرص عمل جديدة وطائفة أوسع من المنتجات وتحسينا مستمرا في أساليب الإنتاج.
    When countries signed environmental conventions, they often had good intentions about environmental clean-up but had difficulty in gaining access to the technologies needed. UN وبيّن أنَّ البلدان غالبا ما توقّع اتفاقيات بيئية بحسن نيّة إزاء نظافة البيئة ولكنها تواجه صعوبة في الحصول على التكنولوجيات اللازمة.
    Second, understanding the technologies requires expertise beyond that of most human rights experts. UN وثانيا، يتطلب فهم هذه التكنولوجيات خبرة تتجاوز ما لدى معظم خبراء حقوق الإنسان.
    Therefore, there is no direct threat of spreading weapons of mass destruction or the technologies of their production from Poland. UN ولذا، فليس هناك تهديد مباشر لنشر أسلحة الدمار الشامل أو تكنولوجيات إنتاجها من بولندا.
    the technologies that give rise to this are the information and communication technologies (ICTs). UN والتكنولوجيات التي تثير ذلك هي تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    They demonstrate that humanity is not powerless in the face of the harmful effects of the technologies it creates. UN وهي تبرهن على أن البشرية ليست عاجزة في مواجهة الآثار الضارة للتكنولوجيات التي تبتكرها.
    There are initiatives in the strategy to address security policy and the technologies to implement it. UN وثمة مبادرات منبثقة عن الاستراتيجية للتصدي لسياسات الأمن وتكنولوجيات تنفيذها.
    Section 8 of the report outlines the strategy that Honduras would employ to meet the revised benchmarks, using the technologies that have demonstrated an acceptable level of effectiveness, such as grafting, 1.3D plus chloropicrin, virtually impermeable film and biological control. UN 82 - يبرز الجزء 8 من التقرير الإستراتيجية التي ستتبعها هندوراس للوفاء بعلامات القياس المنقحة، بإستخدام التقانات التي أظهرت مستوى مقبول من الفعالية، مثل التطعيم، وإستخدام 1.3D مع الكلوروبكرين، والأغشية عديمة النفاذية والمكافحة البيولوجية.
    Further, the technologies and possible applications are changing rapidly, which makes it difficult to keep up, especially in less developed economies. UN وعلاوة على ذلك، فالتكنولوجيات وتطبيقاتها الممكنة تتغير بسرعة، مما يجعل من الصعب مجاراتها، وبخاصة في أقل النظم الاقتصادية نموا.
    The new restrictions would apply to all States and facilities related to the technologies involved, without exception. UN وسوف تنطبق القيود الجديدة على جميع الدول والمرافق المتصلة بالتكنولوجيات المعنية، بلا استثناء.
    Terrorism exploits the technologies spawned by globalization, recruits its foot soldiers on ideologies of bigotry and hatred, and directly targets democracies. UN يستغل الإرهاب التكنولوجيا التي نتجت عن العولمة، ويستخدم أيدولوجيات التعصب الأعمى والكراهية لتجنيد جنوده ، ويستهدف مباشرة الديمقراطيات.
    6. The SCETMA had been mandated to conduct a comparative survey of the needs of the end-users and of the technologies available to them or in development. UN 6- وقد عُهد إلى لجنة الخبراء الدائمة بولاية مؤداها إجراء دراسة استقصائية مقارنة لاحتياجات المستعملين النهائيين وللتكنولوجيات المتاحة لهم أو الجاري تطويرها.
    Comparable options have still to emerge for the technologies for adaptation where potential technology transfer is associated with insufficient incentive regimes, increased risks, and high transaction costs. UN ولم تظهر حتى الآن خيارات مشابهة لتكنولوجيات التكيف حيث يقترن نقل التكنولوجيا المحتمل بعدم كفاية نظم الحوافز وتزايد المخاطر وارتفاع تكاليف الصفقات.
    But the ethical problems that these technologies pose are conceptually similar to those presented by existing therapies, such as antidepressants. Although the technologies and situations that brain-machine interfacing devices present might seem new and unfamiliar, they pose few new ethical challenges. News-Commentary بيد أن المشاكل الأخلاقية التي تفرضها هذه التقنيات العلمية تتماثل من حيث المفاهيم مع تلك المشاكل التي تفرضها العلاجات الحالية، مثل مضادات الاكتئاب. ورغم أن التقنيات العلمية والمواقف التي تطرحها أجهزة التفاعل بين الدماغ والآلة قد تبدو جديدة وغير معتادة، فأنها تفرض القليل من التحديات الأخلاقية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more