"the territory and" - Translation from English to Arabic

    • الإقليم وفي
        
    • الإقليم وما
        
    • الاقليم
        
    • الإقليم وإلى
        
    • الإقليم و
        
    • الإقليم وسكان
        
    • الإقليم وعن
        
    • ذلك إقليم
        
    • اﻹقليم وأن
        
    • باﻹقليم وفي
        
    • اﻹقليم والدولة
        
    • أراضي الصحراء أو
        
    • الإقليم وكانت
        
    • الإقليم ومن
        
    • للإقليم وما
        
    It was the obligation of the parties involved in the conflict to guarantee respect for the human rights of the people of Western Sahara, in the Territory and in the refugee camps. UN وقال إن أطراف النزاع ملزمة بضمان احترام حقوق الإنسان لشعب الصحراء الغربية، في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين.
    Each side accuses the other of violations relating to Saharans in the Territory and in the refugee camps, and each denies the accusations made against it. UN فكل جانب يتهم الآخر بارتكاب انتهاكات في حق الصحراويين في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين، وكل ينفي الاتهامات الموجهة له.
    Noting the formation for the first time of a political party in the Territory and the subsequent emergence of a party system in the Territory, UN إذ تلاحظ إنشاء حزب سياسي لأول مرة في الإقليم وما نتج عن ذلك من ظهور نظام حزبي في الإقليم،
    In carrying out its task, the Commission would take into account the views of the people of the Territory and the local situation. UN وستراعي اللجنة عند اضطلاعها بمهامها آراء سكان الاقليم واﻷوضاع المحلية.
    The wall of silence surrounding the Territory must be broken, and there must be free access to the Territory and its population by journalists, parliamentarians and humanitarian organizations. UN وقال إنه يجب كسر جدار الصمت الذي يخيط بالإقليم، ويجب أن تتاح حرية الدخول إلى الإقليم وإلى سكانه من جانب الصحفيين والبرلمانيين والمنظمات الإنسانية.
    The seminars were each attended by 33 participants from the Territory and 33 from the refugee camps near Tindouf. UN وحضر كل ندوة 33 مشاركا من الإقليم و 33 مشاركا من مخيمات اللاجئين الواقعة بالقرب من تندوف.
    Following a new round of registrations, the number of Western Saharans both from within the Territory and from the refugee camps near Tindouf who applied to participate in the programme rose to 41,134. UN وفي أعقاب جولة جديدة من عمليات التسجيل، ارتفع عدد سكان الصحراء الغربية داخل الإقليم وفي مخيمات اللاجئين القريبة من تندوف الذين تقدموا بطلبات للمشاركة في البرنامج إلى 134 41 شخصا.
    It encouraged both parties to step up their cooperation with United Nations human rights bodies so that the enjoyment of human rights in the Territory and in refugee camps could be monitored in a sustained, independent and impartial manner. UN وتشجع كلا الطرفين على تكثيف تعاونهما مع هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، حتى يمكن رصد التمتع بحقوق الإنسان في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين بصورة مستدامة وعلى نحو مستقل ونزيه.
    Secondly, the Personal Envoy expressed support for the work of UNHCR and for the expansion of its programme of seminars to accommodate the demand for more contact between Western Saharans in the Territory and in the refugee camps, particularly among women and youth. UN ثانيا، أعرب المبعوث الشخصي عن تأييده للعمل الذي تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولتوسيع برنامج حلقاتها الدراسية لتلبية الحاجة إلى المزيد من الاتصال بين الصحراويين في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين، ولا سيما في أوساط النساء والشباب.
    In parallel with the efforts of the Special Representative of the Secretary-General (SRSG), UNHCR has attempted to implement confidence-building measures, including family visits between the Saharan communities in the Territory and in the Tindouf camps. UN وبالتوازي مع جهود الممثل الخاص للأمين العام، حاولت المفوضية تنفيذ تدابير لبناء الثقة، بما فيها زيارات أسرية بين المجتمعات الصحراوية في الإقليم وفي مخيمات تندوف.
    In parallel with the efforts of the Special Representative of the Secretary-General (SRSG), UNHCR has attempted to implement confidence-building measures, including family visits between the Saharan communities in the Territory and in the Tindouf camps. UN وبالتوازي مع جهود الممثل الخاص للأمين العام، حاولت المفوضية تنفيذ تدابير لبناء الثقة، بما فيها زيارات أسرية بين المجتمعات الصحراوية في الإقليم وفي مخيمات تندوف.
    He noted that each side accuses the other of violations relating to Saharans in the Territory and in the refugee camps, and each denies the accusations made against it. UN ولاحظ أن كل جانب يتهم الآخر بارتكاب انتهاكات في حق الصحراويين في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين، وأن كل جانب ينفي الاتهامات الموجهة إليه.
    Noting the formation for the first time of a political party in the Territory and the subsequent emergence of a party system in the Territory, UN إذ تلاحظ إنشاء حزب سياسي لأول مرة في الإقليم وما نتج عن ذلك من ظهور نظام حزبي في الإقليم،
    This dialogue is supposed to address informally a number of practical ideas and possible actions that could lead to the improvement of the situation in the Territory and ease tension over the issue as a whole. UN ومن المفترض أن يتناول هذا الحوار بشكل غير رسمي عددا من اﻷفكار العملية والاجراءات الممكن اتخاذها مما من شأنه أن يفضي الى تحسين الحالة في الاقليم وتخفيف حدة التوتر ازاء المسألة ككل.
    Also recalling the invitation made in 2000 by the Governor and legislature of the Territory to hold the Pacific regional seminar in the Territory and the opposition to the invitation expressed by the administering Power, UN وإذ تشير أيضا إلى الدعوة الموجهة في عام 2000 من حاكم الإقليم والمجلس التشريعي للإقليم لعقد حلقة دراسية إقليمية للمحيط الهادئ في الإقليم وإلى معارضة الدولة القائمة بالإدارة لتلك الدعوة؛
    Since the beginning of the programme, 17,697 persons, including 8,160 from the Territory and 9,042 from the refugee camps, have benefited from the exchange programme. UN ومنذ بدء برنامج التبادل هذا، استفاد منه 697 17 شخصاً، منهم 160 8 شخصاً من الإقليم و 042 9 شخصاً من مخيمات اللاجئين.
    36. During the period under review, there were further private contacts between the inhabitants of the Territory and mainland Argentina. UN 36 - خلال الفترة قيد الاستعراض، أجريت مزيد من الاتصالات الخاصة بين سكان الإقليم وسكان البر الرئيسي في الأرجنتين.
    Details on the non-revocable powers of State that are gradually to be transferred to the Territory and on the various institutional arrangements under the Nouméa process are contained in working papers A/AC.109/2005/13 and A/AC.109/2009/9 and are also given below. UN وترد في ورقتي العمل A/AC.109/2005/13 و A/AC.109/2009/9 وأدناه تفاصيل عن سلطات الدولة غير القابلة للنقض المقرر أن تنقل تدريجيا إلى الإقليم وعن مختلف الترتيبات المؤسسية بموجب عملية نوميا.
    As noted in our previous letters, such assertions are based on the false and illegal claim that the sovereignty of Greek Cypriot administration extends over the whole island, including the Territory and national airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN وعلى نحو ما أوردنا في رسائلنا السابقة، تقوم هذه التأكيدات على ادعاء كاذب وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد على الجزيرة بأكملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص ومجالها الجوي الوطني.
    The European Union also strongly encourages the parties and interested States to effectively formalize the presence of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in the Territory and to conclude the refugee repatriation protocol. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي أيضا بقوة الطرفين والدول المهتمة على أن تضفي بالفعل الطابع الرسمي على حضور مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين فـي اﻹقليم وأن تُبرم بروتوكول إعـادة اللاجئين إلــى الوطن.
    The identification operation resumed on schedule on 15 June 1999, at one centre in Laayoune in the Territory and one in Camp Smara in the Tindouf area. UN واستؤنفت عملية تحديد الهوية في الوقت المحدد لها، في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩، في مركز واحد في العيون باﻹقليم وفي مركز واحد بمخيم سمارة في منطقة تندوف.
    Welcoming the conclusion of the discussion between the Government of the Territory and the administering Power on the question of Water Island, UN وإذ ترحب باختتام النقاش بين حكومة اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة بشأن مسألة جزيرة ووتر،
    It was in the same spirit of cooperation and reconciliation that Morocco agreed to the Laayoune meeting of last July where Sahrawis, in particular, from within the Territory and from the region of Tindouf, took part and initiated a brotherly and positive dialogue. UN وبنفس روح التعاون والوفاق، أعطى المغرب موافقته على تنظيم اجتماع بمدينة العيون في تموز/يوليه الماضي. وقد مكن هذا الاجتماع الذي ضم مجموعة من أبناء الصحراء المقيمين داخل أراضي الصحراء أو في منطقة تندوف من فتح حوار أخوي وبناء فيما بينهم.
    8. Until recently, there were no formal political parties in the Territory and the following loose groupings acted as political organizations: National Team, Democratic Alliance and Team Cayman. UN 8 - حتى عهد قريب، لم تكن هناك أحزاب سياسية رسمية في الإقليم وكانت التجمعات الفضفاضة التالية تعمل كتنظيمات سياسية: الفريق الوطني والتحالف الديمقراطي وفريق كايمان.
    The seminar was attended by 34 participants drawn equally from the Territory and from the Tindouf camps in Algeria. UN وحضر هذه الحلقة الدراسية نحو 34 مشاركا أتوا بأعداد متساوية من الإقليم ومن مخيمات تندوف في الجزائر.
    11. The discussion of the proposed federal legislation on elections in the Territory once again brought to light the question of whether federal laws are applicable to the Territory and whether decisions affecting the Territory can be taken at the federal level. UN 11 - وسلطت مناقشة التشريع الاتحادي المقترح بشأن الانتخابات في الإقليم الضوء مرة أخرى على مسألة ما إذا كانت القوانين الاتحادية ملائمة للإقليم وما إذا كان يمكن أن تُتخذ على الصعيد الاتحادي قرارات تمس الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more