"the testimonies" - Translation from English to Arabic

    • شهادات
        
    • الشهادات التي
        
    • الشهادات المدلى بها
        
    • إلى إفادات
        
    • إلى الشهادات
        
    • هذه الشهادات
        
    • الى الشهادات
        
    • فإن الشهادات
        
    • الشهادات المقدمة
        
    • للإفادات
        
    • الشهادات إلى
        
    • الشهادات المذكورة
        
    • الشهادات الواردة
        
    • إلى أقوال
        
    • والشهادات المقدمة
        
    In her opinion, the accusation against her son was based on the testimonies of individuals who were former or current drug addicts. UN وفي رأيها أن الاتهام الموجه إلى ابنها يستند إلى شهادات أفراد من مدمني المخدرات سابقاً أو حالياً.
    the testimonies of all the accused, including the author's own statement, suggest that the author was present at the time and at the place where the crime was committed. UN وتفيد شهادات جميع المتهمين، بما فيها أقوال صاحب البلاغ، بأنه كان موجوداً في مكان الجريمة وقت وقوعها.
    the testimonies by the co-accused persons cannot be accepted as evidence as they were not witnesses. UN ولا يمكن اعتبار شهادات المتهمين الآخرين أدلة لأنهم ليسوا بشهود.
    the testimonies heard by the Special Rapporteur largely corroborate the account given by non-governmental sources. UN وتؤيد الشهادات التي استمعت إليها المقررة الخاصة إلى حد كبير الرواية التي سردتها المصادر غير الحكومية.
    the testimonies also recounted the psychological impact of intimidation by armed settlers trespassing on Palestinian land, at Palestinian water springs or in the midst of Palestinian neighbourhoods in Hebron and East Jerusalem. UN وقد حكت الشهادات المدلى بها أيضاً عن التأثير النفسي للترهيب الذي يمارسه المستوطنون المسلَّحون في الأراضي الفلسطينية عند منابع المياه الفلسطينية أو وسط الأحياء الفلسطينية في الخليل والقدس الشرقية.
    the testimonies of the soldiers appear to distinguish between three phases in or types of destruction of residential housing. UN ويبدو أن شهادات الجنود تميِّز بين ثلاث مراحل أو ثلاثة أنواع من تدمير المنازل السكنية.
    The boy was interviewed in the presence of his mother. The investigators also collected other evidence, including the testimonies of soldiers involved in the incident. UN وجرت المقابلة مع الصبي بحضور والدته، كما جمع المحققون أدلة أخرى، من بينها شهادات الجنود الضالعين في الحادث.
    Sexual harassment and requests for sexual favours, in exchange for protection or permission to pass through frontiers and road blocks, appear frequently in the testimonies of women in transit in different parts of the world. UN وكثيراً ما يرد في شهادات النساء اللواتي يعبرن الحدود في أنحاء مختلفة من العالم أنهن تعرضن للمضايقة الجنسية وطُلب منهن ممارسة الجنس لقاء حمايتهن أو السماح لهن بعبور الحدود وحواجز الطرق.
    the testimonies of Ms. Susanna Agnelli, who accompanied the author during these visits, are said to demonstrate clearly the violation of this provision. UN ويقال إن شهادات السيدة سوزانا أنييلي التي صاحبت مقدمة البلاغ أثناء هذه الزيارات تدل دلالة واضحة على انتهاك أحكام هذا النص.
    Thirdly, his guilt was predicated, inter alia, on the testimonies of Sarmanov's minor daughter who survived the attempt on her life. UN ثالثاً، نُسب الجرم إليه بناءً على أمور منها شهادات ابنة صارمانوف القاصر التي نجت من محاولة قتلها.
    The author also criticizes the refusal of the State party authorities to consider the testimonies of the author's family as relevant pieces of evidence. UN وينتقد صاحب البلاغ أيضاً رفض سلطات الدولة الطرف النظر في شهادات أسرة صاحب البلاغ كدليل مهم.
    The author also criticizes the refusal of the State party authorities to consider the testimonies of the author's family as relevant pieces of evidence. UN وينتقد صاحب البلاغ أيضاً رفض سلطات الدولة الطرف النظر في شهادات أسرة صاحب البلاغ كدليل مهم.
    :: A book was published with the testimonies of 50 women rural leaders. UN :: جرى تحرير كتاب يشمل شهادات 50 امرأة ريفية في موقع قيادي.
    the testimonies of Mr. Rakhmatov and of witnesses appearing on his behalf were ignored. UN إلا أن الدائرة القضائية قد تجاهلت الشهادات التي أدلى بها كلٌّ من السيد رحمتوف وشهود النفي.
    the testimonies I heard appeared to be spontaneous. UN وقد بدت الشهادات التي استمعت إليها تلقائية.
    (f) Analysis and editing of the testimonies and videos UN (و) تحليل الشهادات المدلى بها ومنتجات الفيديو وتحريرها
    16. The Special Committee heard the testimonies of 33 witnesses explaining different aspects of the human rights situation in the Occupied Palestinian Territory. UN 16 - استمعت اللجنة الخاصة إلى إفادات من 33 شاهدا شرحوا فيها مختلف جوانب حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    According to the testimonies received, the risk of losing their children discourages women from reporting the violence and obtaining protection orders. UN واستناداً إلى الشهادات الواردة، فإن إمكانية فقدان الأطفال يُثني النساء عن الإبلاغ عن العنف واستصدار أوامر حماية.
    In addition, after hearing the testimonies the members of the Group felt it was crucial that they should be used to draw positive experiences. UN وبالإضافة إلى ذلك، رأى الفريق العامل في أعقاب الشهادات التي تم الإدلاء بها أنه لا بد من استخدام هذه الشهادات لاستخلاص الخبرات الإيجابية منها.
    He further asserts that by concluding that, on the basis of the testimonies heard by the court, it was impossible to say who exactly started the fight, the Court " protect[ed] racist attitudes of the whites " and used a " camouflage excuse to find the accused innocent " . UN وهو يؤكد كذلك أن المحكمة بخلوصها الى أنه يستحيل عليها، بالاستناد الى الشهادات التي أدلي بها في المحكمة، أن تقول من هو بالضبط الذي بدأ العراك، إنما " أضفت الحماية على المواقف العنصرية للبيض " واستخدمت " عذرا تمويهيا لتبرئة المتهمين " .
    Overall, an impression emerges from the testimonies that many of the tactics relied upon were less designed to kill and injure Palestinian civilians than to protect Israeli soldiers from injury, death, or capture. UN وعلى العموم، فإن الشهادات تعطي انطباعا بأن الكثير من الأساليب التي جرى الاعتماد عليها قد صُممت لحماية الجنود الإسرائيليين من الإصابة أو الموت أو الأسر أكثر مما هي مصمّمة لقتل وإصابة المدنيين الفلسطينيين.
    The Mission found strong corroboration of this trend in the testimonies of Israeli soldiers collected in two publications it reviewed. UN وقد وجدت البعثة في الشهادات المقدمة من الجنود الإسرائيليين والمجمّعة في منشورين تلقتهما براهين قوية تُثبت هذا الاتجاه.
    It likewise expresses its gratitude for the testimonies and cooperation of those persons interviewed -- whether deprived of their liberty or not -- who generously agreed to share with the Subcommittee their experiences of torture and ill-treatment. UN كما تعرب بالمثل عن امتنانها للأشخاص الذين أجرت معهم مقابلات، سواء أكانوا محرومين من حريتهم أم لا، للإفادات التي قدموها وتعاونهم مع اللجنة وموافقتهم على اطلاع اللجنة على تجاربهم المتعلقة بالتعرض للتعذيب وإساءة المعاملة.
    the testimonies indicate that the police when launching their assault fired their rifles indiscriminately at the houses and shops where civilians where taking shelter. UN وتشير الشهادات إلى أن رجال الشرطة أطلقوا نار بنادقهم بصورة عشوائية عند البدء بهجومهم على المنازل والمخازن التي كان يختبئ فيها المدنيون.
    The Committee notes however, that the material available to it shows that the Court indeed evaluated the testimonies in question and concluded that they constituted a defence strategy. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن المواد المتاحة لديها تبيّن أن المحكمة قامت بالفعل بتقييم الشهادات المذكورة وخلُصت إلى أنها بمثابة استراتيجية للدفاع.
    This is seen in some of the testimonies in the report on the Republic of Korea below. UN ويبرز هذا في بعض الشهادات الواردة في فرع التقرير الوارد أدناه والمتعلق بجمهورية كوريا.
    The Special Rapporteur also met with non—governmental and women's organizations and took the testimonies of 21 women victims of violence. UN واجتمعت المقررة الخاصة أيضاً بمنظمات غير حكومية ومنظمات نسائية واستمعت إلى أقوال ١٢ امرأة من ضحايا العنف.
    It is reported that they were arrested in relation to the filming of the September protest and the testimonies provided to the foreign media. UN وتفيد التقارير بأنه تم إلقاء القبض عليهم في ما يتعلق بتصوير تظاهرات أيلول/سبتمبر والشهادات المقدمة إلى وسائل الإعلام الأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more