"the threat of the use" - Translation from English to Arabic

    • التهديد باستخدام
        
    • التهديد باستعمالها
        
    • والتهديد باستعمال
        
    • التهديد الذي يمثّله خطر استخدام
        
    • والتهديد باستخدام
        
    The fifth essential component of the non—proliferation regime is that States which give up the nuclear option should receive assurances against the use or the threat of the use of nuclear weapons. UN والعنصر الخامس اﻷساسي لنظام عدم الانتشار يتمثل في أن الدول التي تتخلى عن الخيار النووي يجب أن تعطى ضمانات بعدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدام القوة ضدها.
    In its short history, India has emerged as a State with a clear proclivity towards resorting to force or the threat of the use of force. UN وبزغت الهند، في تاريخها القصير، كدولة ذات أكبر نزعة لاستخدام القوة أو التهديد باستخدام القوة.
    Behind the call for consensus, one can therefore discern the outlines of dominance, buttressed in the distance by the threat of the use of the veto. UN ومن وراء المناداة بتوافق الآراء، يمكن للمرء إذا أن يتميز خطوط السيطرة التي يؤكدها من بُعد التهديد باستخدام الفيتو.
    In practice, this means that the nuclearweapon States do not accept an absolute prohibition on the use or the threat of the use of such weapons. UN ومن الناحية العملية، هذا يعني أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تقبل في المطلق حظر اللجوء إلى استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    We believe that attaining these objectives will in practice eliminate the possibility of the use or the threat of the use of nuclear weapons. UN ونعتقــد أن تحقيـق هذه اﻷهـداف من شأنه أن يقضي عمليا على إمكانية استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Cuba reiterates its concerns regarding the adverse effects of the development and deployment of anti-ballistic missile defence systems and the threat of the use of weapons in outer space. UN وتكرر كوبا ما أعربت عنه من مخاوف فيما يتعلق بالآثار السلبية لتطوير نظم قذائف مضادة للقذائف التسيارية ونشرها والتهديد باستعمال الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    The only way to remove the threat of the use of nuclear weapons lay in their complete elimination, in particular through the universalization of the Non-Proliferation Treaty. UN والطريق الوحيد لإزالة التهديد الذي يمثّله خطر استخدام الأسلحة النووية يكمن في إزالتها بشكل كامل، وخصوصاً من خلال تعميم الطابع العالمي لمعاهدة عدم الانتشار النووي.
    It is the use of force and the threat of the use of force that we have just heard again that has become the crux of the problem. UN فاستخدام القوة والتهديد باستخدام القوة، والذي سمعناه للتو مرة أخرى، هو الذي أصبح لب المشكلة.
    Under the threat of the use of force, the siege of Sarajevo had been loosened and humanitarian efforts facilitated. UN فتحت التهديد باستخدام القوة، خفت شدة الحصار المفروض على سراييفو وتيسرت ظروف الجهود الانسانية.
    Fifthly, the threat of the use of the veto is often used even to prevent or delay a request for debate intended to allow the general membership to make its pronouncements on critical issues relating to international peace and security. UN خامسا، إن التهديد باستخدام حق النقض غالبا ما يستعمل حتى في منع أو تأخير طلب لاجراء مناقشة، القصد منها السماح للعضوية العامة بإبداء آرائها حول مسائل خطيرة تتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Furthermore, we urge North Korea to refrain from further provocative actions including, among others, ballistic missile launch, nuclear test or the threat of the use of nuclear weapons. UN وعلاوة على ذلك، نحث كوريا الشمالية على الامتناع عن اتخاذ أية إجراءات استفزازية أخرى، بما يشمل إطلاق قذائف تسيارية أو إجراء اختبارات نووية أو التهديد باستخدام أسلحة نووية.
    But it does not seem possible to ignore the fact that the threat of the use of the veto in this matter has frequently paralysed the Council, often stripping its decisions of effectiveness. UN ولكن يبدو أنه من المستحيل أن نتجاهل أن التهديد باستخدام حق النقض في هذه المسألة كثيرا ما يشل حركة المجلس، إذ يجرد قراراته من الفعالية في كثير من الأحيان.
    the threat of the use of nuclear weapons, which has been ever present as a remote and tenuous possibility since the advent of these weapons, has now come to the forefront. UN ذلك أن التهديد باستخدام الأسلحة النووية، الذي كان موجودا دائما كاحتمال بعيد وضعيف منذ ظهور تلك الأسلحة، يحتل الآن مكان الصدارة.
    The United States has resorted to the threat of the use of force in international relations under a new name -- under the recently declared pre-emptive policies -- and has adopted new stances and doctrines which have replaced its use of nuclear weapons as a means of deterrence by its use as a means of international threat. UN فالكل يعرف أن الولايات المتحدة لجأت إلى التهديد باستخدام القوة في العلاقات الدولية وبتسميات جديدة كالسياسة الاستباقية التي أعلنتها مؤخرا.
    However, that principle included not only the actual use of force but also the threat of the use of force, which might widen the scope of draft article 15 excessively. UN غير أن هذا المبدأ لا يشمل فقط الاستخدام الفعلي للقوة وإنما أيضا التهديد باستخدام القوة، الأمر الذي قد يوسع نطاق مشروع المادة 15 بشكل مفرط.
    It rather demonstrates that, in some circumstances, the threat of the use of nuclear weapons — as long as they remain weapons unproscribed by international law — may be both lawful and rational. UN بل أنه يبين أن التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية، في بعض الظروف - ما دامت أسلحة غير محظورة بالقانون الدولي - يمكن أن يكون مشروعا ومعقولا على السواء.
    The principles of condemnation of the use or the threat of the use of force as a means of settling disputes were underscored. UN وقد جرى التأكيد على مبدأ إدانة استعمال القوة أو التهديد باستعمالها كوسيلة لتسوية المنازعات.
    In this context, we call upon the Conference on Disarmament to elaborate a legally binding international convention that would provide for the non-nuclear-weapon States the necessary guarantees against the use or the threat of the use of such weapons. UN وفي هذا السياق فاننا ندعو مؤتمر نزع السلاح الى وضع اتفاقية دولية ملزمة قانونيا لاعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسحلة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Ecuador, in conformity with the fundamental principles of its international policy, advocates peaceful solution of conflicts and rejects the occupation of territories and the use or the threat of the use of force in international relations. UN وتدعو إكوادور، بما يتفق مع المبادئ الأساسية لسياستها الدولية، إلى حل الصراعات بالوسائل السلمية، وترفض احتلال الأراضي واستعمال القوة في العلاقات الدولية أو التهديد باستعمالها.
    In view of the real dangers posed to our security by Indian actions and the threat of the use of force, including nuclear weapons, the question of adhering to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is only of academic value. UN وفي ضوء المخاطر الحقيقية التي يتعرض لها أمننا بسبب اﻹجراءات الهندية والتهديد باستعمال القوة، بما في ذلك اﻷسلحة النووية، فإن مسألة الالتزام بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تصبح مجرد مسألة نظرية لا قيمة لها على أرض الواقع.
    The Secretary-General has indicated in his report that he is concerned about slow progress in the disarmament process, violations of non-proliferation agreements, evidence of clandestine networks and the threat of the use of weapons of mass destruction in terrorist activities. UN ولقد أعرب الأمين العام في تقريره عن قلقه حيال التقدم البطيء في عملية نزع السلاح، وانتهاك اتفاقات عدم الانتشار، والأدلة على وجود شبكات سرية، والتهديد باستعمال أسلحة الدمار الشامل في النشاطات الإرهابية.
    The only way to remove the threat of the use of nuclear weapons lay in their complete elimination, in particular through the universalization of the Non-Proliferation Treaty. UN والطريق الوحيد لإزالة التهديد الذي يمثّله خطر استخدام الأسلحة النووية يكمن في إزالتها بشكل كامل، وخصوصاً من خلال تعميم الطابع العالمي لمعاهدة عدم الانتشار النووي.
    International terrorism and the threat of the use of weapons of mass destruction cast a shadow over all the peoples of the world. UN وألقى الإرهاب الدولي والتهديد باستخدام أسلحة الدمار الشامل بظلالهما على شعوب العالم كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more