"the threshold for" - Translation from English to Arabic

    • عتبة
        
    • وعتبة
        
    • لعتبة
        
    • العتبة المتعلقة
        
    • حد العتبة
        
    • فإن حدود
        
    • حدود اختصاص
        
    • حدود الاختصاص المتعلقة
        
    • العتبة التي
        
    • العتبة اللازمة
        
    • والعتبة المحددة لإجراء
        
    • بحدود اختصاص
        
    • العتبة المقررة
        
    the threshold for recognition of internally developed software is $50,000 and for externally developed software it is $5,000. UN وتبلغ عتبة الاعتراف بالبرامجيات المطورة داخليا 000 50 دولار، وتبلغ للبرامجيات المطورة خارجيا 000 5 دولار.
    It was noted that the threshold for the low-value procurement would not be the same, and it would be impossible to set out a single threshold, for all enacting States. UN وذُكر أن العتبة المحددة للمشتريات المنخفضة القيمة لن تكون واحدة، ومن المستحيل تحديد عتبة واحدة لجميع الدول المشترعة.
    The threat is increasingly an issue because nuclear doctrines are now being cited that reduce the threshold for the use of these weapons. UN وإن المسألة لتشتد حدةً نظرا لما يُأتى به من عقائد نووية تدعو إلى تخفيض عتبة استعمال تلك الأسلحة.
    Rates of post adjustment and the threshold for the calculation of the allowance have also been established in the directives. UN كذلك حددت التوجيهات معدلات تسوية مقر العمل وعتبة حساب البدل.
    It recalled, however, that under the current scale, Argentina had picked up points, as it was above the threshold for the low per capita income adjustment. UN بيد أنها أشارت إلى أنه بموجب الجدول الحالي، حققت الأرجنتين نقاطا أعلى حيث إنها تعلو عتبة التسوية المتصلة بنصيب الفرد المنخفض من الدخل.
    Also, Vanuatu's EVI is higher than the threshold for graduation. UN كما أن مؤشر الضعف الاقتصادي الخاص بفانواتو هو أيضا أعلى من عتبة رفع اسمها من القائمة.
    The Force Commander’s letter had raised the threshold for compliance by positing requirements that Mladić might refuse to agree to under the pressure of air strikes. UN فقد رفعت رسالة قائد القوة عتبة الامتثال المطلوب، بأن وضعت شروطا قد يرفض ملاديتش اﻹذعان لها تحت ضغط الضربات الجوية.
    This is intended to lower the threshold for intervenion in racist phenomena in State administration. UN والمقصود بذلك هو تخفيض عتبة التدخلات في ظاهرة العنصرية في الإدارات الحكومية.
    We consider nuclear weapons to be a factor of deterrence and oppose lowering the threshold for their use and transforming them into a battlefield weapon. UN ونعتبر أن الأسلحة النووية تشكل عاملا للردع، ونعارض تخفيض عتبة استخدامها وتحويلها إلى سلاح يستخدم في ساحة المعركة.
    Moreover, the threshold for what constituted cruel, inhuman or degrading treatment should be low. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون عتبة ما يشكل معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة منخفضة.
    For decades it has been considered imperative to keep the threshold for possible use very high and to advance the norm against use. UN فقد اعتُبر لفترة عقود طويلة من اللازم الحفاظ على عتبة إمكانية الاستخدام مرتفعة جداً وعلى تعزيز قاعدة عدم الاستخدام.
    the threshold for the use of nuclear weapons must be kept as high as possible. UN ويجب أن تكون عتبة استخدام الأسلحة النووية عند أعلى مستوى ممكن.
    The question of raising the threshold for the poverty line is now under review. UN ويجري الآن استعراض مسألة رفع عتبة خط الفقر.
    The Government wishes to ensure that the threshold for receiving help is low, while the threshold for losing help is very high. UN وتود الحكومة ضمان عتبة منخفضة للتأهيل على الحصول على المساعدة وعتبة مرتفعة للغاية لوقف هذه المساعدة.
    Such weapons would not contribute to a safer world, but risk lowering the threshold for the use of nuclear weapons. UN فهذه الأسلحة لن تسهم في إيجاد عالم أكثر أمنا، إنما ستعمل على تخفيض عتبة استعمال الأسلحة النووية.
    By and large, such harmonization had proved elusive: for example, the key indicator of the threshold for the use of business class continued to differ across the system. UN وعموما، أثبت هذا التوحيد أنه بعيد المنال: فمثلا المؤشر الرئيسي لعتبة استخدام درجة رجال الأعمال، ظل يختلف عبر المنظومة.
    Furthermore, while accepting the wish of some members of the Commission to consider the threshold that triggered the application of the regime on allocation of loss caused, his delegation suggested that, as a benchmark, the threshold for liability should be the same as for prevention. UN وعلاوة على ذلك فإنه في حين أن وفده يوافق على رغبة بعض أعضاء لجنة القانون الدولي في النظر في العتبة التي يبدأ عندها انطباق نظام توزيع الخسائر الناجمة فإن وفده يقترح أن تكون العتبة التي تبدأ عندها المسؤولية، باعتبارها حداً، هي نفس العتبة المتعلقة بالمنع.
    Stopovers The executive heads of the organizations of the United Nations system where staff members travel business class should increase the threshold for the granting of stopovers for rest purposes from 10 to 16 hours. UN يتعين للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي يسافر موظفوها في درجة رجال الأعمال أن ترفع حد العتبة التي يجوز عندها إتاحة إمكانية التوقف في محطات أثناء السفر لأغراض الاستراحة من 10 إلى 16 ساعة.
    The preparatory work of the Criminal Procedure Act states that in certain circumstances police custody and pretrial detention of children are considered justified; however the threshold for its use is very high. UN وتنص الأعمال التحضيرية لقانون الإجراءات الجنائية على أن اللجوء إلى الحبس لدى الشرطة والحبس قبل المحاكمة على حد سواء مع الأطفال أمرٌ مبرر في بعض الظروف؛ ومع ذلك فإن حدود استخدامها عالية للغاية.
    There was general agreement in the context of the threshold for war crimes that the ICC would deal only with situations of an exceptional nature. UN ٥٨ - ومضى قائلا ان هناك اتفاقا عاما في اطار حدود اختصاص جرائم الحرب التي يتعين أن تتناولها المحكمة الجنائية الدولية فحسب مع حالات ذات طابع استثنائي .
    He supported option 1 on the threshold for war crimes, since the Court would deal with exceptional situations. UN ٩ - وأضاف قائلا انه يؤيد الخيار ١ بشأن حدود الاختصاص المتعلقة بجرائم الحرب ، حيث ان المحكمة يمكن أن تتناول حالات استثنائية .
    The Act lowers the threshold for electing senators on the basis of proportional representation, a rule more conducive to gender parity. UN ويخفض القانون العتبة التي يجري عند بلوغها انتخاب أعضاء مجلس الشيوخ بالتمثيل النسبي، فنظام الانتخاب هذا أكثر مواتاة للتكافؤ.
    In some bilateral treaties, the threshold for making offences extraditable was a period of deprivation of liberty of at least two years. UN وفي بعض المعاهدات الثنائية حددت العتبة اللازمة لجعل الجرائم تستوجب تسليم مرتكبيها بمدة حرمان من الحرية لا تقل عن سنتين.
    the threshold for review by the Federal Court of PRRA decisions is very high: The Court will only intervene if it finds that the decision was " manifestly unreasonable " , which is the highest threshold for review of decisions in administrative law. UN والعتبة المحددة لإجراء مراجعة قضائية لقرارات هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل أمام المحكمة الاتحادية مرتفعة جداً. فالمحكمة لا تتدخل إلا إذا رأت أن القرار " غير معقول على نحو ظاهر " وهذا هو أعلى عتبة لمراجعة القرارات في القانون الإداري.
    As for the threshold for war crimes, option 2 could serve as the basis for a compromise, to elicit the widest possible support from delegations. UN وفيما يتعلق بحدود اختصاص جرائم الحرب ، قال ان الخيار ٢ يمكن أن يكون أساسا لحل توفيقي لكي يحوز بأكبر دعم من الوفود .
    the threshold for recording non-expendable property and attractive items in the fixed assets register was Euro1,700 and Euro600 respectively. UN وكانت العتبة المقررة لتسجيل الممتلكات غير المستهلكة والمقتنيات الجذابة في سجل الأصول 700 1 يورو للأولى و600 يورو للثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more