"the time available" - Translation from English to Arabic

    • الوقت المتاح
        
    • الفترة الزمنية المتاحة
        
    • من الحيز الزمني المتاح
        
    • للوقت المتاح
        
    • فالوقت المتاح
        
    • المدة المتاحة
        
    • بالوقت المتاح
        
    • الوقت المتوفر
        
    • الوقت المُتاح
        
    • فإن الزمن المخصص
        
    • والوقت المتاح
        
    • من الوقت الذي يمكن
        
    • الوقت المخصص لها
        
    Delegates may wish to commence the preparation of draft resolutions immediately thereafter, since the time available for such preparation will be limited. UN وقد يرغب المندوبون في أن الشروع مباشرةً بعد ذلك في إعداد مشاريع المقررات نظراً لأن الوقت المتاح لإعدادها سيكون محدوداً.
    the time available for each review will therefore increase from three hours to three and a half. UN ومن ثم سيزداد الوقت المتاح لكل استعراض من ثلاث ساعات إلى ثلاث ساعات ونصف الساعة.
    Since the time available for plenary debates is limited, we should focus on matters of general interest. UN وبما أن الوقت المتاح للمناقشات العامة محدود، ينبغي أن نركز على المسائل ذات الاهتمام العام.
    While she was aware that Member States wished to see a more coherent budget, she was grateful for their recognition that the reform process sometimes made it impossible for full proposals to be prepared in the time available. UN وأشارت إلى أنها تدرك أن الدول الأعضاء ترغب في رؤية ميزانية أكثر اتساقا، وقالت إنها في الوقت ذاته ممتنة لاعتراف الدول بأن عملية الإصلاح تؤدي أحيانا إلى استحالة إعداد مقترحات كاملة في الوقت المتاح.
    Therefore a mitigation strategy must be selected on the basis of the size, composition and orbital parameters of the object and the time available. UN ولذلك فإن أي إستراتيجية بشأن التخفيف من المخاطر يجب انتقاؤها بناء على بارامترات حجم الجسم وتكوينه ومداره وعلى الوقت المتاح لتدارك الخطر.
    Australia's objective as President is to ensure that the Conference makes the best use of the time available to us in 2009. UN إن هدف أستراليا بوصفها رئيسة المؤتمر هو ضمان تحقيق المؤتمر أقصى الاستفادة من الوقت المتاح لنا في عام 2009.
    To maximize the time available for negotiations, the presiding officers, in consultation with the Parties, may propose time-saving measures and approaches to expedite work. UN ولزيادة الوقت المتاح للمفاوضات إلى أقصى حد، يمكن للأشخاص المكلفين بالرئاسة، بالتشاور مع الأطراف، أن يقترحوا تدابير لتوفير الوقت ونهجاً للتعجيل بالعمل.
    This information would also increase the time available for report preparation, a need commonly recognized. UN ومن شأن هذه المعلومات أيضاً أن تزيد في الوقت المتاح لإعداد التقارير، وهي حاجة يسلم بها الجميع.
    It becomes increasingly difficult to recruit replacement staff, as the time available for them to develop the necessary knowledge and skills is reduced. UN وتزيد صعوبة تعيين موظفين بدلاء، بسبب قلة الوقت المتاح لهم لاكتساب المعارف والمهارات اللازمة.
    We only hope that this will happen as soon as possible so that we can take advantage of the time available to us in the Conference on Disarmament. UN وأملنا فقط أن يحدث ذلك في أقرب فرصة ممكنة حتى تتسنى لنا الاستفادة من الوقت المتاح لنا في مؤتمر نزع السلاح.
    Therefore the time available for each of the bodies, including the AWG-KP, will be very limited. UN لذلك، فإن الوقت المتاح لكل هيئة من الهيئات الست، بما فيها فريق الالتزامات الإضافية، سيكون محدوداً للغاية.
    Both parties will need to show great determination to find acceptable solutions in the time available. UN ويحتاج الطرفان إلى إظهار تصميم كبير على إيجاد حلول مقبولة أثناء الوقت المتاح.
    In any event, I believe that in the time available we shall be able only to prepare the ground for next year's session. UN وفي جميع الأحوال، أعتقد أننا لن نتمكن في الوقت المتاح إلا من تمهيد السبيل لدورة العام المقبل.
    He concluded by encouraging Parties to make the best use of the time available to them. UN وختم كلمته بتشجيع اﻷطراف على استغلال الوقت المتاح لهم أفضل استغلال.
    Iraq may have been trying to limit the time available to assess the FFCD. UN وربما كان العراق يحاول الحد من الوقت المتاح لتقييم الكشف الكامل النهائي التام.
    This reduced the time available for it to conduct in-depth analyses of peacekeeping operations. UN وقد حد هذا من الوقت المتاح ﻹجراء تحليل متعمق لعمليات حفظ السلام.
    Work of the Fifth Committee could be prioritized, and much better use could be made of the time available. UN ويمكن تحديد أولويات عمل اللجنـــة الخامسة، ويمكن الاستفادة من الوقت المتاح بصورة أفضل بكثير.
    It was not possible to complete the review of the text in the time available and it was agreed to continue consideration of the text at the resumed fourth session. UN ولم يتسن اتمام النظر في النص خلال الفترة الزمنية المتاحة واتفق على مواصلة النظر في النص في الدورة الرابعة المستأنفة.
    To maximize the time available for negotiations and to ensure a timely closing of the conference, presiding officers, in consultation with Parties, may propose time-saving measures and approaches to expedite work. UN وبغية تحقيق الاستفادة القصوى من الحيز الزمني المتاح للمفاوضات وضمان إغلاق المؤتمر في الوقت المحدد، يجوز للرؤساء، بالتشاور مع الأطراف، اقتراح تدابير لتوفير الوقت ونُهجٍ لتسريع العمل.
    This will be a considerable challenge in the time available. UN ويعد هذا الأمر تحدياً كبيراً بالنسبة للوقت المتاح.
    Given that four bodies will be meeting during the sessional period, the time available for contact groups and informal consultations will be limited. UN 5- وبما أن أربع هيئات ستجتمع خلال فترة الدورة، فالوقت المتاح لأفرقة الاتصال والمشاورات غير الرسمية سيكون محدوداً جداً.
    The Working Group met in plenary sessions for less than half of the time available during the four-day meeting and convened contact groups to consider legal and technical issues during the remainder of the meeting. UN وقد عقد الفريق العامل جلسات عامة لأقل من نصف المدة المتاحة أثناء اجتماع الأيام الأربعة، وعقد أفرقة اتصال لبحث المسائل القانونية والتقنية خلال الفترة المتبقية من الاجتماع.
    States parties would also be provided with an indication of the time available for opening and closing statements. UN وستُعطى الدول الأطراف أيضا إشارة تنبئ بالوقت المتاح للإدلاء بالبيانات الافتتاحية والختامية.
    In the time available, the plane can get roughly 80 miles offshore. Open Subtitles في الوقت المتوفر يمكن للطارة الابتعاد 80 ميلا عن الشاطئ
    To maximize the time available for negotiations, the presiding officers, in consultation with the Parties, may propose time-saving measures and approaches to expedite work. UN ولزيادة الوقت المُتاح للمفاوضات إلى أقصى حد، فقد يقترح الرؤساء، بالتشاور مع الأطراف، تدابير لتوفير الوقت ونُهجاً للتعجيل بالعمل.
    Given that six bodies will be meeting during this sessional period, the time available for contact groups and informal consultations will be very limited. UN ونظراً لأن 6 هيئات ستكون مجتمعة في أثناء هذه الفترة من الدورة، فإن الزمن المخصص لمجموعات الاتصال وللمشاورات غير الرسمية سيكون محدوداً جداً.
    the time available to us for its completion is fast running out. UN والوقت المتاح لنا ﻹتمام المفاوضات يمر بسرعة.
    Moreover, given the volume of communications that the Committee receives and the constraints on its meeting time, debates on whether or not a finding regarding article 2, paragraph 2, should be added in a particular case would reduce the time available for more productive discussions of other issues, or for giving more victims earlier decisions on their communications. UN زِد على ذلك أنه بالنظر إلى حجم البلاغات المقدمة إلى اللجنة ووقت الاجتماعات المحدود المتاح لها، فمن شأن النقاشات الرامية إلى تحديد ما إذا كان يجب استنتاج وجود انتهاك للفقرة 2 من المادة 2 أو لا في قضية معينة أن تقلّص من الوقت الذي يمكن أن تخصصه اللجنة لمناقشة أكثر فائدة بشأن مسائل أخرى أو أن تعرقل البت بسرعة في البلاغات قصد تقليص الفترة التي يقضيها الضحايا في الانتظار.
    Their duration will need to be limited to fit into the time available. UN وسيتعين الحد من مدتها ليتيسر إلقاؤها في الوقت المخصص لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more