"the time needed to" - Translation from English to Arabic

    • الوقت اللازم
        
    • للوقت اللازم
        
    • بالوقت اللازم
        
    The Committee should take the time needed to examine carefully any proposed amendments, which should be presented in writing rather than orally. UN وينبغي للجنة أن تخصص الوقت اللازم لتدرس بعناية أي تعديلات مقترحة، وينبغي تقديم هذه التعديلات خطيا لا شفويا.
    You will have six weeks, including the time needed to prepare the report. UN وسيتوفَّر لديكم ستة أسابيع، بما في ذلك الوقت اللازم لإعداد التقرير ذي الصلة.
    Therefore it can be expected that the support of the affected personnel can be maintained for the time needed to realize changes. UN ومن ثم يمكن توقُّع الحفاظ على دعم الموظفين المعنيين خلال الوقت اللازم لتحقيق هذه التغييرات.
    Naturally, the time needed to plan for and implement these changes acts as a drag on the process of capacity-building. UN وبطبيعة الحال، فإن الوقت اللازم للتخطيط لإجراء هذه التغييرات وتنفيذها هو بمثابة عامل مؤخر لعملية بناء القدرات.
    The plan is to include an estimate of the time needed to complete the cases and a timetable for interim reports; UN ويتعين أن تشمل هذه الخطة تقديرا للوقت اللازم للانتهاء من الحالات وجدولا زمنيا لإعداد التقارير المؤقتة؛
    On the import side, a sequencing of gradual market opening allows firms, especially small and medium-size enterprises, the time needed to learn how to compete. UN وعلى صعيد الاستيراد يسمح تتابع انفتاح الأسواق التدريجي للمشاريع، وخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بالوقت اللازم لتتعلم كيف تنافس.
    The USACIDC does not impose time tables for investigations. Rather, like Israel, it takes the time needed to conduct a professional inquiry: UN ولا تفرض قيادة التحقيق الجنائي جداول زمنية لإجراء التحقيقات، بل إنها، على غرار إسرائيل، تأخذ الوقت اللازم لإجراء تحقيق وافٍ:
    Turnaround time: 71 days; the requisition was held up owing to the time needed to finalize the systems contract. UN الوقت المستغرق: 71 يوما؛ أوقف الطلب بسبب الوقت اللازم للانتهاء من صياغة عقد لشراء أنظمة.
    The Committee should therefore be prepared to devote the time needed to discuss the relevant issues in further detail. UN ومن ثم، ينبغي أن تكون اللجنة مستعدة لتخصيص الوقت اللازم لمناقشة المسائل ذات الصلة على نحو أكثر تفصيلا.
    Recent surveys had shown that the time needed to reach a health care facility averaged 30 minutes for the country as a whole. UN فقد أظهرت الاستقصاءات الأخيرة أن الوقت اللازم للوصول إلى أي مرفق للعناية الصحية يبلغ 30 دقيقة في المتوسط للبلد ككل.
    The Commission should be kept abreast of developments, while giving actors on the ground the time needed to do their work. UN وينبغي إحاطة اللجنة علما بآخر التطورات، مع إعطاء الجهات الفاعلة ميدانيا الوقت اللازم للقيام بأعمالها.
    Accordingly, the time needed to complete an average case was estimated to have increased from 250 to 340 person-hours. UN وتبعا لذلك، يقدر أن الوقت اللازم للانتهاء من التحقيق في قضية متوسطة واحدة قد ارتفع من 250 إلى 340 ساعة من عمل فـرد.
    While the time needed to process a claim had recently been reduced, some delays still occurred in receiving the necessary authorizations. UN ومضى قائلا إن الوقت اللازم لتجهيز أي مطالبة قد تقلص مؤخرا إلا أنه ما زالت هناك حالات يتأخر فيها استلام الأذون الضرورية.
    the time needed to freeze an account under the procedure described is two weeks. UN الوقت اللازم لتجميد أحد الحسابات في إطار الإجراء الوارد في التقرير هو 15 يوما.
    The rare exceptions were attributable to the time needed to provide evidence of family ties in certain cases. UN وهناك استثناءات قليلة تعزى إلى مسألة الوقت اللازم لتقديم الدليل على الروابط الأسرية.
    In practice, therefore, aliens being expelled might be afforded the time needed to prepare for their departure from Malaysia. UN وعليه، يمكن من الناحية العملية منح الأجانب موضوع الطرد الوقت اللازم للاستعداد للرحيل من ماليزيا.
    Trust in the process allows the government the time needed to achieve a result. UN والثقة بالعملية تتيح للحكومة الوقت اللازم لتحقيق نتيجة.
    It was important to have a realistic assessment of the many complex issues which remained to be resolved and the time needed to resolve them. UN ومن المهم التوصل الى تقييم واقعي للقضايا المعقدة الكثيرة التي تبقى بلا حل فضلا عن الوقت اللازم لحلها.
    19. Another important factor in rapid deployment is the time needed to deploy resources in the field once they are ready. UN ١٩ - وهناك عنصر مهم آخر في الوزع السريع، وهو الوقت اللازم لوزع الموارد في الميدان، عندما تصبح جاهزة.
    The technological limits to the diffusion of existing competitive technologies for utilizing renewable energy sources derive mainly from the time needed to increase global capacities for producing them. UN فالقيود التكنولوجية التي تحد من نشر التكنولوجيات التنافسية القائمة لاستخدام مصادر الطاقة المتجددة تأتي بشكل رئيسي من الوقت اللازم لزيادة القدرات العالمية لانتاجها.
    However, due to the time needed to start and implement activities, special-purpose fund delivery is expected to increase by only $55.9 million from the level projected in the consolidated budget. UN غير أنه نظرا للوقت اللازم لبدء الأنشطة وتنفيذها، من المتوقع أن ترتفع اعتمادات الأموال المخصَّصة الغرض بمبلغ 55.9 مليون دولار فقط عن المستوى المتوقع في الميزانية المُدمجة.
    On the one hand, it was suggested that the maximum period could be flexible, and measured by the time needed to review the complaint under article 54 (4). UN واقتُرح من ناحية أن تكون المدة القصوى مرنة، وأن تقاس بالوقت اللازم لدراسة الشكوى بمقتضى المادة 54 (4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more