"the timeframe" - Translation from English to Arabic

    • الإطار الزمني
        
    • بالإطار الزمني
        
    • للإطار الزمني
        
    • والإطار الزمني
        
    • إطاراً زمنياً
        
    The interview guide should be adjusted to the timeframe available for interviews. UN وينبغي تكييف دليل إجراء مقابلات مع الإطار الزمني المتاح لإجراء المقابلات.
    We deeply regret that the Annapolis peace process will not be completed in the timeframe originally envisaged. UN ونأسف أشد الأسف لأنه لن تستكمل عملية أنابوليس للسلام في الإطار الزمني المتوخى في الأصل.
    They break the timeframe into ten thousandths of a second. Open Subtitles يقوموا بكسر الإطار الزمني إلى عشرة الألف من الثانية.
    7. The Co-ordinator commented on the timeframe for nuclear disarmament. UN 7- وعلّق المنسق على الإطار الزمني لنزع السلاح النووي.
    In a results-based framework, the scope and scale of targets depend on the timeframe for delivery and means of implementation. UN وفي إطار يقوم على النتائج، يرتبط نطاق الأهداف ومداها بالإطار الزمني المحدد للإنجاز وبوسائل التنفيذ.
    The temporal dimension of the financing mechanisms map each country could build will have to take into account the timeframe appropriate to each mechanism. UN ويتعين أن يُراَعي البُعد الزمني لخريطة آليات التمويل التي يمكن أن يقوم كل بلد بوضعها الإطار الزمني الملائم لكل آلية.
    This would need to be taken into consideration when deciding on the timeframe of intersessional sessions. UN وسيلزم أخذ هذا في الاعتبار عند البت في الإطار الزمني للدورات التي تتخل دورات اللجنة؛
    He should also make clear that the State party had not complied with the Committee's guidelines concerning the timeframe for the submission of additional information. UN كما يجب أن يوضح أن الدولة الطرف لم تمتثل للخطوط التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن الإطار الزمني لتقديم معلومات إضافية.
    Maximizing use of the timeframe given is important and therefore it would be necessary to ensure that a minimum at least of designated representatives from the core groups of actors and stakeholders is involved. UN واستغلال الإطار الزمني المتاح استغلالاً أمثل مهم ولذلك سيتعين التأكد من أن عدداً أدنى على الأقل من الممثلين المعنيين للمجموعات الأساسية من الجهات الفاعلة والجهات ذات المصلحة تشترك في العملية.
    We hope that all Member States will make constructive proposals to the Secretary-General within the timeframe set up for this exercise. UN ونرجو أن تقدم جميع الدول الأعضاء مقترحات بنّاءة للأمين العام في حدود الإطار الزمني المحدد لهذه العملية.
    Maximizing use of the timeframe given is important and therefore it would be necessary to ensure that a minimum at least of designated representatives from the core groups of actors and stakeholders is involved. UN واستغلال الإطار الزمني المتاح استغلالاً أمثل مهم ولذلك سيتعين التأكد من أن عدداً أدنى على الأقل من الممثلين المعنيين للمجموعات الأساسية من الجهات الفاعلة والجهات ذات المصلحة يشارك في العملية.
    The volatility of the security situation casts further doubt on the feasibility of holding elections within the timeframe stipulated by the Ivorian Constitution. UN ويدعو عدم استقرار الحالة الأمنية إلى التشكيك في جدوى إجراء الانتخابات ضمن الإطار الزمني الذي يحدده دستور كوت ديفوار.
    We would welcome a firm commitment from the interim administration to work towards elections within the timeframe endorsed by the Forum. UN وسنرحب بإبداء التزام قوي من جانب الإدارة الانتقالية بالعمل نحو إجراء الانتخابات في الإطار الزمني الذي أقره المنتدى.
    The circumstances and exigencies of the particular case will determine the timeframe within which the request is fulfilled. UN فالظروف والمتطلبات الخاصة بكل حالة من الحالات هي التي تحدد الإطار الزمني الذي يتم ضمنه تلبية الطلبات.
    It is vital that the parties reach agreement and resume direct peace negotiations within the timeframe envisaged. UN ومن الحيوي أن يتوصل الطرفان إلى اتفاق، وأن يستأنفا مفاوضات السلام المباشرة في حدود الإطار الزمني المتوخى.
    the timeframe and modalities for terminating the functioning of the Russian military bases in Batumi and Akhalkalaki should have been completed by the end of 2000. UN وكان ينبغي استكمال الإطار الزمني وطرائق العمل لإنهاء عمل القواعد العسكرية الروسية في باتومي وخالكالاكي بنهاية عام 2000.
    Please provide an indication of the timeframe within which the proposed legislation will enter into force. UN كما يرجى بيان الإطار الزمني الذي سيدخل في غضونه التشريع المقترح حيز النفاذ.
    the timeframe for judicial assistance in criminal investigations depends on the urgency of the matter. UN يتوقف الإطار الزمني لتقديم المساعدة القضائية في التحقيقات الجنائية على مدى الطابع الاستعجالي للمسألة.
    This was consistent with the timeframe for meeting the Millennium Development Goals (MDGs). UN وهذا يتسق مع الإطار الزمني لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية.
    Since each case will differ from the other, it is hard to predict the timeframe required for concluding an investigation that could lead to asset freezing. UN ونظرا لأن كل قضية تختلف عن الأخرى فيصعب التنبؤ بالإطار الزمني اللازم لإكمال التحقيق الذي يفضي إلى تجميد الأصول.
    First, the correspondence communicating the information request could include an explanation of the timeframe for submission of information in the context of the steps in the non-compliance procedure. UN الأول، يمكن أن تتضمن المراسلة التي تبلغ عما هو مطلوب من معلومات، تفسيراً للإطار الزمني لتقديم المعلومات في سياق الخطوات الواردة في إجراء عدم الامتثال.
    For the multi-year meetings, an overarching issue could be selected with a clear indication from the parent Commission as to the expected outcome and the timeframe. UN وفي إطار اجتماعات الخبراء التي تستغرق عدة سنوات، يمكن اختيار موضوع جامع مع بيان واضح من اللجنة الأم بالنتيجة المنتظرة والإطار الزمني المقرر.
    the timeframe for implementation is end 2006. UN وحُددت نهاية عام 2006 إطاراً زمنياً للتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more