"the total eradication" - Translation from English to Arabic

    • القضاء التام على
        
    • بالقضاء التام على
        
    • بالإزالة التامة
        
    • بالقضاء الكامل على
        
    • القضاء الكامل على
        
    • القضاء المبرم على
        
    • إلى القضاء كليا على
        
    • والقضاء التام على
        
    • للقضاء التام على
        
    • للقضاء الكامل على
        
    • الاستئصال التام
        
    • الاستئصال الكامل
        
    We call on all concerned to redouble their efforts to bring about the total eradication of the disease by 2015. UN وندعو جميع الأطراف المعنية إلى مضاعفة الجهود لتحقيق القضاء التام على المرض بحلول عام 2015.
    A year ago, we reported the progress made by Peru in the total eradication of anti-personnel mines. UN وقبل عام، قدمنا تقريرا عن التقدم الذي أحرزته بيرو في القضاء التام على الألغام المضادة للأفراد.
    The Government was deeply committed to the total eradication of poverty, but the Millennium Development Goals were still in the distance. UN وتلتزم الحكومة التزاما صارما بالقضاء التام على الفقر، إلا أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ما زال بعيد المنال.
    Recalling the First Meeting of the States Parties to the Convention, held at Maputo from 3 to 7 May 1999, and the reaffirmation made in the Maputo Declaration of a commitment to the total eradication of anti-personnel mines, UN وإذ تشير إلى الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية، المنعقد في مابوتو في الفترة من 3 إلى 7 أيار/مايو 1999، وإلى إعادة التأكيد الواردة في إعلان مابوتو، وعلى الالتزام بالإزالة التامة للألغام المضادة للأفراد()،
    The Managua Declaration reaffirms, inter alia, the unwavering commitment of the parties to the Convention to the total eradication of anti-personnel mines and to coping with their brutal and inhuman effects. UN وإعلان ماناغوا يعيد التأكيد، في جملة أمور، على الالتزام الثابت لأطراف الاتفاقية بالقضاء الكامل على الألغام المضادة للأفراد وبالتعامل مع آثارها الوحشية واللاإنسانية.
    We must seek the total eradication of poverty. UN يجب أن نسعى إلى القضاء الكامل على الفقر.
    The Working Group emphasizes that the ultimate goal remains the total eradication of poverty; UN ويشدد الفريق العامل على أن الهدف النهائي يظل يتمثل في القضاء التام على الفقر؛
    The Federation reaffirms that the total eradication of all discrimination towards women and their full participation in all decision-making process is essential in order to attain the Millennium Development Goals. UN ويؤكد الاتحاد من جديد أن القضاء التام على جميع أشكال التمييز نحو المرأة ومشاركتها مشاركة كاملة في جميع عمليات صنع القرار أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    And what could be more sustainable than the total eradication of a disease such as polio or dracunculiasis? UN وماذا يمكن أن يكون جديرا بالتأييد أكثر من القضاء التام على مرض مثل شلل اﻷطفال أو الحييات؟
    I should like to firmly reiterate Myanmar's commitment to the total eradication of poppy plantations in our country. UN وأود أن أؤكد بحزم مرة أخــرى التزام ميانمار بالقضاء التام على مزارع اﻷفيون في بلدنا.
    The Government of Myanmar wished to reiterate unequivocally that, like other Governments of the region, it was irrevocably committed to the total eradication of the opium poppy in the country. UN ومضى يقول إن حكومة ميانمار تود أن تؤكد بصورة لا لبس فيها بأنها، شأنها في ذلك شأن حكومات أخرى في المنطقة، ملتزمة التزاما لا رجعة فيه بالقضاء التام على زراعة خشخاش اﻷفيون في البلد.
    Furthermore, as a signatory to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, his country was committed to the total eradication of torture and other related practices, and had repealed all decrees that infringed on human rights. UN يضاف إلى ذلك أن بلده، بوصفه من الدول الموقعة لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ملتزم بالقضاء التام على التعذيب وسائر الممارسات ذات الصلة، وهو قد ألغى جميع المراسيم التي تخل بحقوق اﻹنسان.
    Recalling the First Meeting of States Parties to the Convention, held at Maputo from 3 to 7 May 1999, and the reaffirmation made in the Maputo Declaration of a commitment to the total eradication of anti-personnel mines, UN وإذ تشير إلى الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية، المنعقد في مابوتو في الفترة من 3 إلى 7 أيار/مايو 1999، وإلى إعادة التأكيد الواردة في إعلان مابوتو، على الالتزام بالإزالة التامة للألغام المضادة للأفراد()،
    Recalling the First Meeting of the States Parties to the Convention, held at Maputo from 3 to 7 May 1999, and the reaffirmation made in the Maputo Declaration of a commitment to the total eradication of anti-personnel mines, UN وإذ تشير إلى الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية، المنعقد في مابوتو في الفترة من 3 إلى 7 أيار/مايو 1999، وإلى إعادة التأكيد الواردة في إعلان مابوتو على الالتزام بالإزالة التامة للألغام المضادة للأفراد()،
    In the Maputo Declaration, adopted at the Meeting, the States parties, inter alia, reaffirmed their commitment to the total eradication of anti-personnel mines (see NPT/CONF.2000/4, paras. 73 and 74). UN وفي " إعلان مابوتو " الذي اعتمدته الدول الأطراف في ذلك الاجتماع، أعادت التأكيد، في جملة أمور، على التزامها بالإزالة التامة للألغام المضادة للأفراد (انظر الفقرتين 73 و 74 من الوثيقة NPT/CONF.2000/4).
    In this context, we welcome the renewed commitment to the total eradication of landmines contained in the Maputo Declaration of the inaugural Meeting of the States Parties to the 1999 Ottawa Convention, as well as the inter-sessional work programme. UN وفي هـــذا السياق نـــرحب بالالتزام المتجدد بالقضاء الكامل على اﻷلغام اﻷرضية، الوارد في إعــلان مابوتو الصــادر عن الاجتـــماع الافتتاحي للدول اﻷطراف في اتفاقية أوتاوا لعام ١٩٩٩. كذلك في برنامج العمل فيما بين الدورات.
    It must continue its work until the total eradication of colonialism had been achieved. UN ويجب أن تواصل عملها حتى يتحقق القضاء الكامل على الاستعمار.
    Likewise, Cuba reiterates its willingness to cooperate with every country in the total eradication of terrorism. UN كما تعرب مرة أخرى عن استعدادها للتعاون مع سائر البلدان على القضاء المبرم على الإرهاب.
    Through the tireless actions of committed non-governmental organizations and dedicated individuals who are advocating compliance of the Convention and are working towards the total eradication of anti-personnel mines, a larger audience is being reached. UN وبفضل اﻷعمال الدؤوبة التي تقوم بها منظمات غير حكومية ملتزمة وأفراد متفانون يدعون إلى امتثال الاتفاقية ويعملون من أجل التوصل إلى القضاء كليا على اﻷلغام المضادة لﻷفراد، تزداد قاعدة الجمهور الذي تصل إليه الدعوة اتساعا.
    The country's fight against drugs was based on two strategies aimed at the eradication of narcotic drugs and the total eradication of poppy cultivation by promoting better living standards for people of all nationalities residing in the border areas. UN ويعتمد البلد في مكافحته للمخدرات على استراتيجيتين ترميان إلى القضاء على المخدرات والقضاء التام على زراعة خشخاش الأفيون من خلال التشجيع على مستويات معيشة أفضل لجميع الجنسيات التي تعيش في مناطق الحدود.
    We therefore support the plan for the urgent convening of an international conference under United Nations auspices in order to establish the modalities of an effective international cooperation for the total eradication of terrorism in all its forms. UN ولذا نؤيد النية إلى عقد مؤتمر دولي سريعا، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، لوضع المنهجيات لتعاون دولي فعال، للقضاء التام على اﻹرهاب بجميع أشكاله.
    I also wish to express my Government's unqualified support for the total eradication of all weapons of mass destruction, be it chemical, biological or nuclear, and to reiterate our call for the conclusion of effective agreements on a comprehensive ban on nuclear testing. UN أود أن أعرب عن تأييد حكومتي التام للقضاء الكامل على جميع أسلحة التدمير الشامل، سواء كانت كيميائية أو بيولوجية أو نووية، وأن أكرر مطالبتنا بابرام اتفاقات فعالة بشأن الحظر الشامل للتجارب النووية.
    This also conforms with the United Nations mandate to achieve the total eradication of colonialism by the year 2000. UN وهذا يتمشى أيضا مع مهمة اﻷمم المتحدة لتحقيق الاستئصال التام للاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠.
    The Zimbabwe Government recently launched a poverty alleviation action programme, which not only includes the present public-assistance programme but also seeks to concentrate its efforts on the total eradication of the root causes of poverty in our society. UN وقد بدأت حكومة زمبابوي في اﻵونة اﻷخيرة تنفيذ برنامج عمل لتخفيف الفقر، لا يتضمن فقط البرنامج الحالي لمساعدة الجمهور، بل يسعى أيضا إلى تركيز جهوده على الاستئصال الكامل لﻷسباب الجذرية للفقر في مجتمعنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more