"the traditional system" - Translation from English to Arabic

    • النظام التقليدي
        
    • بالنظام التقليدي
        
    • فالنظام التقليدي
        
    The essence of the traditional system is material compensation for wrongdoings. UN ويقوم جوهر النظام التقليدي على التعويض المادي عن اﻷخطاء المرتكبة.
    As Somalis are generally nomadic people, the traditional system provided a more efficient way to resolve conflicts. UN وبما أن الصوماليين عموما هم شعب من الرﱡحﱠل فقد وفر لهم النظام التقليدي طريقة أكثر كفاءة لحل المنازعات.
    the traditional system also often supersedes the regular legal system, as stated above. UN كما أن النظام التقليدي كثيرا ما يجبّ النظام القانوني العادي كما ذُكر أعلاه.
    They still remain attached to the traditional system of tontine which retains its social value. UN وهن لا يزلن متعلقات بالنظام التقليدي للتمويل الذاتي الذي يحافظ على القيمة الاجتماعية.
    the traditional system complements the Western-type health facilities and has broadened the choice for the consumer. UN فالنظام التقليدي يستكمل المرافق الصحية من النوع الغربي، وقد وسع نطاق الخيارات المتاحة للمستهلكين.
    However, the traditional system of most communities in Nepal was patriarchal. UN غير أن النظام التقليدي في معظم الطوائف في نيبال هو نظام السلطة اﻷبوية.
    However, the traditional system for the inheritance and use of land was complex and cannot be stereotyped as having excluded women per se. UN غير أن النظام التقليدي للوراثة واستعمال الأرض معقد ولا يمكن قولبته على أنه يستثني المرأة.
    the traditional system of dealing with daily life is still holding among the rural women in the villages. UN ما زال النظام التقليدي للتعامل مع الحياة اليومية قائماً فيما بين النساء الريفيات في القرى.
    In the traditional system both families are expected to make equivalent contributions. UN وفي النظام التقليدي يتوقع أن تقدم كلا الأسرتين مساهمات متساوية.
    However, experience pointed to the fact that the traditional system disregarded such provisions and citizens had recourse to the courts after demolitions had been effected. UN غير أن التجربة بينت أن النظام التقليدي يتجاهل تلك الأحكام وأن المواطنين يلجؤون إلى المحاكم بعد هدم بيوتهم.
    3.3.12 The structures of the traditional system are male dominated. UN 3-3-12 ويهيمن الذكور على هياكل النظام التقليدي.
    Any progress made since independence in forming a unified national entity has been lost, the rule of law collapsed and people have had to go back to the traditional system and seek protection from their clans. UN وقد ضاع كل ما أحرز من تقدم منذ الاستقلال في تكوين كيان وطني موحد، وانهارت سيادة القانون، واضطر الناس إلى العودة إلى النظام التقليدي والبحث عن حماية عشائرهم.
    In the Chittagong Hill Tracts, the community dialogue focused on the traditional system of jhum (shifting) cultivation, and the impact of climate change on intensity, crop diversity and fallow management. UN وركّز الحوار المجتمعي الذي جرى في تشيتاغونغ على النظام التقليدي للزراعة المتنقلة، وأثر التغير المناخي على كثافة الزراعة، وتنوع المحاصيل، وإدارة عمليات إراحة الأرض.
    For years, the traditional system has been the only system of justice in many parts of the country and there is great reluctance to put an end to this system of resolving disputes. UN وطوال سنين، كان النظام التقليدي هو نظام العدالة الوحيد في كثير من أنحاء البلد وهناك ممانعة كبيرة في إنهاء هذا النظام لتسوية النزاعات.
    Many Somali jurists whom the Independent Expert met considered that in personal status matters, as well as in some criminal matters, Sharia, as well as the traditional system, must prevail. UN وكثير من فقهاء القانون الصوماليين الذين التقت بهم الخبيرة المستقلة يعتبرون أنه في قضايا اﻷحوال الشخصية وكذلك في بعض القضايا الجنائية يجب أن تسود الشريعة وكذلك النظام التقليدي.
    Vanuatu embraces democracy and the concepts of governance and transparency, but they must be tailored to suit the traditional system without affecting the relevance and significance of those far-reaching principles. UN إن فانواتو تعتنق الديمقراطية ومفاهيم الحكم والشفافية، لكن تلك المفاهيم يجب تكييفها حتى تتلاءم مع النظام التقليدي من دون الإضرار بأهمية ومغزى تلك المبادئ العميقة الأثر.
    Many people used the traditional system and it was not just women who had difficulties with the modern banking system's requirements of guarantees and fixed incomes. UN وأضاف أن كثيرا من الناس يستخدمون النظام التقليدي وليست المرأة وحدها هي التي تلاقي صعوبات في متطلبات النظام المصرفي العصري من ضمانات ومداخيل ثابتة.
    That exception involved treaties with limited participation, the only category to which the traditional system requiring unanimous acceptance of reservations continued to apply. UN وينطبق هذا الاستثناء على المعاهدات ذات المشاركة المحدودة، وهي المعاهدات الوحيدة التي ما زال ينطبق عليها النظام التقليدي الذي يشترط موافقة بالإجماع على التحفظات.
    Although evaluations of these outside suppliers have in general given good indications of quality coverage and satisfied users, there are no mechanisms within the CCSS to compare these solutions with the traditional system administered directly by the CCSS, which is crucial particularly where the cost-effectiveness of the interventions is concerned. UN ومع أن تقييمات هؤلاء الموردين الخارجيين قدمت عموماً مؤشرات جيدة عن نوعية التغطية والمستعمِلين الراضين، فإنه لا توجد لدى صندوق كوستاريكا للضمان الاجتماعي آلية لمقارنة هذه الحلول بالنظام التقليدي الذي يديره الصندوق مباشرة، وهو أمر حاسم الأهمية، بالخصوص عندما يتعلق بمردودية التدخلات.
    The recent initiative of the Ministry of Internal Affairs to hold consultations with traditional leaders of the 15 counties on the challenges of eliminating harmful traditional practices and to seek to harmonize the beliefs and values of the traditional system with international and regional human rights framework is welcome. UN وقد رحَّبت الخبيرة المستقلة بالمبادرة التي اتخذتها وزارة الداخلية مؤخراً لعقد مشاوراتٍ مع الزعماء التقليديين لمقاطعات البلد الخمس عشرة بشأن ما تواجهها من تحدياتٍ في مجال القضاء على الممارسات التقليدية الضارة والسعي إلى مواءمة المعتقدات والقيم الخاصة بالنظام التقليدي مع الإطارين الدولي والإقليمي لحقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur did, however, allow for one major difference as compared with the traditional system, in that he considered that objections had only a relative effect: rather than preventing the reserving State from becoming a party to the treaty, an objection came into play only in the relations between the reserving State and the objecting State. UN ومع ذلك، كان المقرر الخاص يعترف بوجود اختلاف مهم مقارنة بالنظام التقليدي لأنه كان يعتبر أن للاعتراض أثراً نسبياً فقط: فبدلاً من منع الدولة المتحفظة من أن تصبح طرفاً في المعاهدة، لم يكن للتحفظ دور إلا في العلاقات بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة().
    the traditional system complements the Western—type health facilities and has broadened the choice for the consumer. UN فالنظام التقليدي يستكمل المرافق الصحية الغربية النمط وقد وسع نطاق الخيارات المتاحة للمستهلكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more