"the transmission of" - Translation from English to Arabic

    • من انتقال
        
    • وانتقال
        
    • على انتقال
        
    • بانتقال
        
    • انتقال الإصابة
        
    • انتقال عدوى
        
    • من نقل
        
    • انتقال عدم
        
    • توارث
        
    • تُرسل
        
    • في ذلك نقل
        
    • لانتقال
        
    • لبث
        
    • من عدوى
        
    • أن نقل
        
    Since 2003, a Coordinating Council has been working for the prevention of the transmission of HIV-infection from mother to child. UN ومنذ عام 2003، أصبحت روسيا تملك مجلساً تنسيقياً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Vector control can reduce the transmission of dengue, sleeping sickness and Chagas disease. UN كما أن مكافحة ناقلات الأمراض يمكن أن تحد من انتقال حمى الضنك ومرض النوم ومرض شاغاس.
    The number of children living in poverty within the European Union had significantly increased in recent years and efforts were being stepped up to prevent child poverty and the transmission of disadvantage across the generations. UN وقد زاد عدد الأطفال الذين يعيشون في فقر داخل الاتحاد الأوروبي زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة، ويجري تكثيف الجهود المبذولة لمنع فقر الأطفال وانتقال الحرمان عبر الأجيال.
    Trinidad and Tobago has also adopted an elimination initiative that seeks to eliminate the transmission of HIV from mother to child by 2015. UN كما اعتمدت ترينيداد وتوباغو مبادرة تسعى للقضاء على انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015.
    The absence or interruption of services has serious implications for treatment outcomes and risks for the transmission of HIV and tuberculosis. UN ولانعدام هذه الخدمات أو انقطاعها انعكاسات خطيرة على نتائج العلاج ومخاطر تتعلق بانتقال فيروس الأيدز وداء السل.
    UNICEF was working with partners towards eliminating the transmission of HIV from mother to child by 2015 or sooner. UN وأضافت أن اليونيسيف تعمل مع الشركاء للقضاء على انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015 أو قبل ذلك.
    These bold new targets set by world leaders will accelerate our push to reduce the transmission of HIV. UN سوف تعجل تلك الأهداف الجريئة التي حددها زعماء العالم دفعنا لتقليل انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    That is all it costs to prevent the transmission of HIV during childbirth. UN ويشكل هذا كل ما تكلفه الوقاية من انتقال الفيروس أثناء الولادة.
    Various measures aimed at preventing the transmission of HIV/AIDS from mother to child had been taken, such as increasing the number of dedicated care centres. UN واتُخذت إجراءات، مثل مضاعفة عدد مرافق الرعاية، ترمي إلى الوقاية من انتقال الإيدز والعدوى بفيروسه من الأم إلى الطفل.
    5. Protect members of society from the transmission of the virus. UN ' ٥` وقاية أفراد المجتمع من انتقال الفيروس إليهم.
    The AIDS Foundation's goals are to prevent the transmission of HIV and to support those affected by HIV to maximise their health and wellbeing. UN وتتمثل أهداف مؤسسة الإيدز في الوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية وتقديم دعم للمتضررين من الفيروس لتحسين صحتهم وسلامتهم إلى أقصى حد ممكن.
    Overall opioid use continues to present a major public health concern in terms of overdose cases, drug-related deaths, injecting drug use and the transmission of infectious diseases. UN لا يزال تعاطي شبائه الأفيون يشكِّل مصدراً رئيسياً للقلق على الصحة العامة من حيث حالات الجرعات المفرطة، والوفيات ذات الصلة بالمخدِّرات، وتعاطي المخدِّرات بالحقن، وانتقال الأمراض المُعدية.
    The most manifest and insidious case in which women are deprived totally of their rights results from legislation which recognizes the transmission of citizenship to children only through the male line. UN وأبرز وأبغض مثال لﻹنكار التام لحقوق المرأة يكمن، في نهاية المطاف، في التشريع الذي يقال إنه لا يعترف بانتقال الجنسية إلى اﻷطفال إلا عن طريق الرجل.
    Inadequate access to education, in particular to information on sexual and reproductive health, continues to fuel the transmission of HIV and escalates its impact. UN ومازال عدم كفاية إمكانية الحصول على التعليم، ولا سيما المعلومات عن الصحة الجنسية والصحة الإنجابية، ويذكي انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ويزيد تفاقم أثرها.
    • Social and environmental factors influencing the transmission of shigella dysentery in rural and urban areas of Zimbabwe; UN ● العوامل الاجتماعية والبيئية التي تؤثر على انتقال عدوى الدوسنتاريا الشيغلية في المناطق الريفية والحضرية في زمبابوي؛
    It asked whether the Government intended to revise its position on the transmission of nationality by Bahamian women to their children. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم إعادة النظر في موقفها من نقل جنسية البهاميات إلى أطفالهن.
    (b) Seminar on the transmission of racial inequality from one generation to another, with special reference to the children of migrant workers and the appearance of new forms of segregation; UN )ب( حلقة دراسية عن انتقال عدم المساواة ﻷسباب عنصرية من جيل إلى جيل، مع التركيز بوجه خاص على أبناء العمال المهاجرين وظهور أشكال جديدة من الفصل العنصري؛
    It was noted that the transmission of cultural traditions to youth helps build a resilient society. UN فقد لوحظ أن توارث التقاليد الثقافية بين الأجيال يساعد في بناء مجتمع حيوي عفي.
    the transmission of information pursuant to paragraph 4 of this article shall be without prejudice to inquiries and criminal proceedings in the State of the competent authorities providing the information. UN [5- تُرسل المعلومات عملا بالفقرة 4 من هذه المادة دون مساس بما يجري من تحريات وإجراءات جنائية في الدولة التي تتبعها السلطات المختصة التي تقدم تلك المعلومات.
    A combination of demographic, technological and societal trends has constrained the ability of families, communities and society at large to maintain traditional structures and patterns of intergenerational relations, including the transmission of values and knowledge, the provision of support and care and the transfer of resources. UN وتسببت مجموعة من الاتجاهات الديمغرافية والتكنولوجية والمجتمعية في تقييد قدرات اﻷسر والمجتمعات والمجتمع عموما على الحفاظ على الهياكل واﻷنماط التقليدية للعلاقات بين اﻷجيال، بما في ذلك نقل القيم والمعارف وتقديم الدعم والرعاية ونقل الموارد.
    That has given rise to new forms of exchange and understanding among peoples across the regions and has created unprecedented opportunities for the transmission of ideas. UN وأدى ذلك إلى بروز نوع جديد من التبادل والتفاهم بين الشعوب في جميع المناطق، وإلى إيجاد فرص غير مسبوقة لانتقال الأفكار.
    Families are the principal means for the transmission of values, culture, attitudes and patterns of behaviour. UN فاﻷسرة هي الوسيلة اﻷساسية لبث القيم والثقافة واتجاهات وأنماط السلوك.
    33. Participants noted that people of all ages, from youth to elders, need to be involved in campaigns to prevent the transmission of HIV in indigenous communities. UN 33 - وأشار المشاركون إلى أن هناك حاجة إلى مشاركة الناس من جميع الأعمار، من الشباب إلى الشيوخ، في حملات الوقاية من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    For example, the judges have regarded the transmission of a new ethnic identity to a child through forced conception or even the destruction of mosques, Catholic churches or libraries as possibly constituting an attack on the group's foundations. UN وعلى هذا النحو، اعتبر القضاة أن نقل هوية إثنية جديدة إلى الطفل عن طريق الحمل القسري أو حتى تدمير المساجد أو الكنائس الكاثوليكية أو المكتبات هي أفعال تمس بالأُسس التي تقوم عليها الجماعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more