Such suggestions regarding legal amendment of the Treaty would actually undermine the Treaty regime and create uncertainties and loopholes. | UN | وهذه الاقتراحات المتعلقة بإجراء تعديل قانوني للمعاهدة ستقوض في حقيقة الأمر نظام المعاهدة وتـثير الشكوك وتحدث الثغرات. |
Such suggestions regarding legal amendment of the Treaty would actually undermine the Treaty regime and create uncertainties and loopholes. | UN | وهذه الاقتراحات المتعلقة بإجراء تعديل قانوني للمعاهدة ستقوض في حقيقة الأمر نظام المعاهدة وتـثير الشكوك وتحدث الثغرات. |
As of last weekend, we and the Russian Federation had exchanged 1,000 notifications in implementation of the Treaty regime. | UN | وحتى نهاية الأسبوع الماضي، تبادلنا، نحن والاتحاد الروسي 000 1 إشعار يتعلق بتنفيذ نظام المعاهدة. |
the Treaty regime and the international community as a whole cannot afford another failure as in 2005. | UN | فلا يمكن لنظام المعاهدة والمجتمع الدولي ككل تحمل فشل آخر كما حدث في عام 2005. |
The aim of the conference was to address the problem of implementation faced by the human rights treaty system and to develop a vision for the advancement of the Treaty regime. | UN | وكان الهدف من المؤتمر معالجة مشكلة التنفيذ التي يواجهها نظام معاهدات حقوق اﻹنسان، ووضع رؤية لتحسين نظام المعاهدات. |
Any move to redefine the meaning or the exercise of that right would undermine the Treaty regime. | UN | وأي تحرك يرمي إلى إعادة تعريف معنى هذا الحق أو نطاق ممارسته سيؤدي إلى تقويض نظام المعاهدة. |
Those States' violation of their obligations under the Treaty had shaken the confidence of the international community and undermined the Treaty regime. | UN | إن انتهاك هاتين الدولتين لالتزاماتهما بمقتضى المعاهدة قد زعزع ثقة المجتمع الدولي وقوض نظام المعاهدة. |
Also, the operational management of the Treaty regime must be enhanced through the establishment of a dedicated implementation support mechanism. | UN | كما يجب تعزيز إدارة عمليات نظام المعاهدة عن طريق إنشاء آلية مخصصة لدعم التنفيذ. |
Arrangements to monitor the Treaty regime must be characterized by complete transparency and be devoid of double standards. | UN | ويجب أن تتسم ترتيبات مراقبة نظام المعاهدة بالشفافية الكاملة وتكون خالية من المعايير المزدوجة. |
Legally binding security assurances within the context of the Treaty would provide an essential benefit to the States parties and to the credibility of the Treaty regime. | UN | وسوف توفر الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً في سياق المعاهدة فائدة أساسية للدول الأطراف ولمصداقية نظام المعاهدة. |
Arrangements to monitor the Treaty regime must be characterized by complete transparency and be devoid of double standards. | UN | ويجب أن تتسم ترتيبات مراقبة نظام المعاهدة بالشفافية الكاملة وتكون خالية من المعايير المزدوجة. |
Also, the operational management of the Treaty regime must be enhanced through the establishment of a dedicated implementation support mechanism. | UN | كما يجب تعزيز إدارة عمليات نظام المعاهدة عن طريق إنشاء آلية مخصصة لدعم التنفيذ. |
Those States' violation of their obligations under the Treaty had shaken the confidence of the international community and undermined the Treaty regime. | UN | إن انتهاك هاتين الدولتين لالتزاماتهما بمقتضى المعاهدة قد زعزع ثقة المجتمع الدولي وقوض نظام المعاهدة. |
Legally binding security assurances within the context of the Treaty would provide an essential benefit to the States parties and to the credibility of the Treaty regime. | UN | وسوف توفر الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً في سياق المعاهدة فائدة أساسية للدول الأطراف ولمصداقية نظام المعاهدة. |
Legally binding security assurances within the context of the Treaty would provide an essential benefit to the States parties and to the credibility of the Treaty regime. | UN | وستعود الضمانات الأمنية الملزمة قانونا ضمن إطار هذه المعاهدة بفائدة جلّى على الدول الأطراف وعلى مصداقية نظام المعاهدة. |
The agreement on forward-looking action halts years of deteriorating confidence in the Treaty regime. | UN | وهذا الاتفاق على اتخاذ إجراءات فيها استشراف للمستقبل أوقف التدهور الذي استمر لسنوات في الثقة في نظام المعاهدة. |
When Brazil does become a party, only four States will remain outside the Treaty regime. | UN | وعندما تصبح البرازيل فعلاً طرفاً في هذه المعاهدة، لن تتبقى إلا أربع دول خارج نظام المعاهدة. |
The States parties should reconfirm that the stability of the Treaty regime is essential to the maintenance of world peace and security. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف أن تؤكد من جديد أن استقرار نظام المعاهدة أمر أساسي للمحافظة على السلام واﻷمن العالميين. |
For example, negotiations on a fissile material cut-off treaty in the Conference on Disarmament or the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty would both constitute concrete gains for the Treaty regime. | UN | وعلى سبيل المثال فإن المفاوضات بشأن معاهدة لوقف المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح أو دخول حيّز النفاذ لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل مكاسب ملموسة لنظام المعاهدة. |
The non-retroactivity embodied in the Treaty regime would appear to be applicable in the context of unilateral acts and, more specifically, in that of unilateral acts of recognition. | UN | ويبدو أن عدم الرجعية المطروح في نظام المعاهدات يسري أيضا في سياق الأعمال الانفرادية ولا سيما عمل الاعتراف الانفرادي. |
The option of severability secured bilateral treaty relations and opened up the possibility of dialogue within the Treaty regime. | UN | وأضاف أن خيار الاستبعاد الجزئي يكفل العلاقات التعاهدية الثنائية ويتيح إمكانية الحوار داخل النظام التعاهدي. |
Suffice it to state that the increasing amounts of unregistered armaments have contributed to the emergence of a situation that poses a threat to the Treaty regime of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE Treaty) and the security and stability of the whole region. | UN | ويكفي القول أن ازدياد كميات اﻷسلحة غير المسجلة ساهم في نشوء حالة تهدد نظام معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا وأمن واستقرار المنطقة بأكملها. |
True universality offered the only guarantee of the Treaty regime's long-term sustainability. | UN | وأضاف أن العالمية هي الضمان الوحيد لاستمرار النظام الذي أنشأته المعاهدة في المدى الطويل. |
The central purpose of the Treaty regime was to facilitate the implementation of universal standards at the national level. | UN | والهدف الرئيسي لنظام المعاهدات هو تيسير تنفيذ المعايير العالمية على الصعيد الوطني. |