"the tribunal to" - Translation from English to Arabic

    • المحكمة إلى
        
    • المحكمة من
        
    • المحكمة على
        
    • المحكمة أن
        
    • المحكمة في
        
    • للمحكمة أن
        
    • للمحكمة إلى
        
    • للمحكمة بأن
        
    • للمحكمة في
        
    • من الهيئة أن
        
    • بالمحكمة إلى
        
    • للمحكمة لكي
        
    • المحكمة وحتى
        
    • المحكمة حتى
        
    • للمحكمة إمكانية
        
    73. All cases transferred from the Tribunal to Bosnia and Herzegovina and Croatia pursuant to rule 11 bis have been finalized. UN 73 - وُضعت في الصورة النهائية جميع القضايا المحالة من المحكمة إلى البوسنة والهرسك، وكرواتيا عملا بالمادة 11 مكررا.
    By the same letter, the Minister for Foreign Affairs invited the Tribunal to exercise its jurisdiction to settle the dispute. UN وفي ذات الرسالة، دعا وزير خارجية بنغلاديش المحكمة إلى ممارسة ولايتها لتسوية النزاع.
    Through formal and informal agreements, it secured their cooperation with the Tribunal to support the smooth running of trials. UN وهو يكفل، عن طريق الاتفاقات الرسمية وغير الرسمية، تعاونها مع المحكمة من أجل دعم حسن سير المحاكمات.
    A further extension is required for the Tribunal to complete its work. UN وتدعو الحاجة إلى تمديد آخر لكي تتمكن المحكمة من إنجاز عملها.
    The Board encourages the Tribunal to establish the clear and enforceable relationships, using the newly appointed staff. UN ويشجع المجلس المحكمة على إقامة علاقات واضحة يمكن وضعها موضع التنفيذ باستخدام الموظف المعيّن حديثا.
    In the resolution, the Council further called upon the Tribunal to complete its work by 2014. UN وفي هذا القرار، طلب المجلس كذلك إلى المحكمة أن تنجز عملها بحلول عام 2014.
    The students were asked to address questions of international justice, the fight against impunity, and the contribution of the Tribunal to national reconciliation. UN وقد طُلب إلى الطلاب تناول مواضيع العدالة الدولية ومكافحة إفلات الجناة من العقاب ومساهمة المحكمة في المصالحة الوطنية.
    The Tribunal indicated that this was due mainly to changes in the judicial calendar requiring the Tribunal to continue using those assets, since there were no funds available to procure more. UN وأشارت المحكمة إلى أن ذلك يعزى أساسا إلى التغيير في الجدول الزمني القضائي، مما تطلب من المحكمة مواصلة استخدام هذه الأصول حيث لا توجد أموال متاحة لشراء المزيد.
    We particularly appreciate the comprehensive sixth annual report of the Tribunal to this body. UN ونقدر بصفة خاصة التقرير السنوي السادس الشامل الذي قدمته المحكمة إلى هذه الهيئة.
    We call upon the Tribunal to continue to work with the completion strategy in view. UN ونحن ندعو المحكمة إلى مواصلة العمل واضعة استراتيجية الإنجاز نصب عينيها.
    Negotiations are in progress with a number of Governments for transfer of cases of the Tribunal to their national jurisdictions. UN وهناك مفاوضات جارية مع عدد من الحكومات لإحالة قضايا معروضة على المحكمة إلى ولايتها القضائية الوطنية.
    The gasoline station in Arusha would enable the Tribunal to secure tax exemption on the purchase of fuel and lubricants; UN وستمكن محطة البنزين المقامة في أروشا المحكمة من الحصول على إعفاء ضريبي على المشتريات من الوقود ومواد التشحيم؛
    I respectfully urge you to provide the support necessary to enable the Tribunal to discharge its mandate. UN وإنني ألتمس منكم، بكل احترام، توفير الدعم اللازم لتمكين المحكمة من الاضطلاع بولايتها.
    342. This plan, which would require an amendment to the Statute, should enable the Tribunal to complete its work in 2007 rather than in 2016. UN 342 إن هذه الخطة، التي سوف تتطلب تعديل النظام الأساسي، من شأنها أن تمكن المحكمة من إكمال عملها في 2007 عوضا عن 2016.
    The Committee recognizes the importance of capacity-building activities in the region and encourages the Tribunal to pursue them. UN وتدرك اللجنة أهمية أنشطة بناء القدرات في المنطقة، وتشجع المحكمة على متابعة تلك الأنشطة.
    The letter relates directly to the ability of the Tribunal to complete its work. UN وتتصل الرسالة مباشرة بقدرة المحكمة على إنجاز عملها.
    The letter directly relates to the ability of the Tribunal to complete its work. UN وتتصل هذه الرسالة مباشرة بقدرة المحكمة على إنجاز عملها.
    However, despite those efforts, enormous challenges had made it impossible for the Tribunal to complete its work on time. UN لكن برغم تلك الجهود برزت تحديات هائلة جعلت من المستحيل على المحكمة أن تنتهي من عملها في الوقت المحدد.
    They will continue to assist the Tribunal to complete its mandate in the near future. 1. Judgements (annex 1.A) UN وسيستمر الاستعانة بهذه التدابير للمساعدة في إنجاز ولاية المحكمة في المستقبل القريب.
    This package of reforms should allow the Tribunal to fulfil its mandate by 2008 instead of 2016. UN وهذه المجموعة من الإصلاحات ستتيح للمحكمة أن تفي بولايتها بحلول عام 2008، لا عام 2016.
    A proposal for the transfer of the public judicial records of the Tribunal to those centres has been developed. UN وجرى إعداد مقترح لنقل السجلات القضائية العامة للمحكمة إلى تلك المراكز.
    Introduction of ad litem judges provides sufficient flexibility to allow the Tribunal to adapt to the possible developments and workloads in terms of indictments and arrests. UN إذ أن تعيين قضاة مخصصين يتيح مرونة كافية للسماح للمحكمة بأن تتكيف مع التطورات المحتملة ومع عبء العمل المتعلق بتوجيه لوائح الاتهام والاعتقالات.
    Moreover, the accused have challenged the territorial and subject-matter jurisdiction of the Tribunal to entertain certain facts. UN وعلاوة على ذلك، طعن المتهمون في الولاية القضائية الإقليمية والاختصاص الموضوعي للمحكمة في البت في عدد من الوقائع.
    1. If one of the Parties to the dispute does not appear before the arbitral tribunal or fails to defend its case, the other Party may request the Tribunal to continue the proceedings and to make its award. UN 1 - إذا لم يمثل أحد طرفي النزاع أمام هيئة التحكيم أو لم يدافع عن قضيته يجوز للطرف الآخر أن يطلب من الهيئة أن تواصل الإجراءات وأن تصدر قرارها.
    This has prompted the Tribunal to continue its negotiations with States regarding agreements on the relocation of witnesses. UN وقد حدا ذلك بالمحكمة إلى مواصلة التفاوض مع الدول بشأن إبرام اتفاقات في مجال تغيير محال إقامة الشهود.
    Sufficient resources must be provided to the Tribunal to complete its work. UN ويلزم توفير ما يكفي من الموارد للمحكمة لكي تنجز أعمالها.
    The host State has agreed not to exercise its criminal jurisdiction over persons who enter the country as suspects or accused, from the time they are transferred to the Tribunal to a period of 15 days after release or acquittal. UN وقد وافقت هولندا على ألا تمارس ولايتها الجنائية على من يدخلونها كمشتبه فيهم أو متهمين، وذلك منذ اللحظة التي يحالون فيها إلى المحكمة وحتى انقضاء ١٥ يوما على اﻹفراج عنهم أو تبرئة ساحتهم.
    The envisaged closing deadline has not yet led the Tribunal to stop recruiting staff and to plan a gradual decrease at levels coherent with binding deadlines. UN فالمواعيد النهائية للإنجاز المتوخاة لم تدفع المحكمة حتى الآن إلى وقف تعيين موظفين والتخطيط لإجراء تخفيض تدريجي لمستويات تتسق مع مواعيد نهائية ملزمة.
    10. On the strength of the observations made in part one, I set forth some proposals in part two which, in my view as well as that of the judges, should make it possible for the Tribunal to meet the challenges ahead. UN 10 - وفيما يتعلق بقوة الملاحظات التي أبديت في الجزء الأول سوف أقدم في الجزء الثاني، بعض الاقتراحات التي ينبغي، من وجهة نظري ووجهة نظر القضاة معا، أن تكون معدة بحيث تتيح للمحكمة إمكانية التصدي للتحديات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more