"the two men" - Translation from English to Arabic

    • الرجلين
        
    • الرجلان
        
    • الشخصين
        
    • على رجلين
        
    the two men were liable under German legislation to a penalty of up to five years' imprisonment. UN وكان بالامكان الحكم على الرجلين بمقتضى التشريع اﻷلماني بعقوبة قد تصل إلى السجن لمدة خمس سنوات.
    In 2000, all charges against the two men were stayed. UN وفي عام 2000 عُلقت كل التُهم الموجهة إلى الرجلين.
    the two men had reportedly been subjected to torture and ill-treatment in detention. UN وزُعم أن الرجلين تعرضا للتعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    The Maoist activist began running away and the two men got off their bicycles, opened fire and gave chase to him. UN فأخذ الناشط الماوي يركض مبتعداً بينما ترجّل الرجلان من على دراجتيهما وأطلقا النار وبدآ يطاردانه.
    While he was answering, the two men in civilian dress who had earlier chased the Maoist activist came over. UN وبينما كان يجيب، وصل الرجلان ذوا اللباس المدني اللذان كانا يطاردان الناشط الماوي قبل ذلك.
    the two men are reportedly shielded from interference by a senior police officer. UN وتفيد التقارير أن ضابط شرطة أقدم يقي هذين الرجلين من أي تدخل.
    The relationship between the two men has since served Hanaano and his men well. UN ومنذ ذلك الحين، فإن العلاقة بين الرجلين صبّت في مصلحة حنانو ورجاله.
    The assumption was that they had missed the two men and hit the vehicle with the mother and baby instead. UN واستقر الافتراض على أنهم قد أخطأوا الرجلين وأصابوا بدلا من ذلك المركبة التي كانت تقل الأم وطفلتها.
    Even though the two men appeared suspicious to the soldiers, they were not carrying arms and therefore did not pose a threat to their lives. UN إذ حتى على الرغم من أن الرجلين قد أثارا ريبة الجنود، فإنهما لم يكونا يحملان أسلحة، لذا لم يمثلا تهديدا على حياتهم.
    An examination of the two men revealed that, though not seriously injured, they bore bruises from mistreatment while in captivity. UN وأظهر الكشف على الرجلين انهما أصيبا بكدمات من سوء المعاملة التي لقياها وهما في اﻷسر، وإن لم يتعرضا ﻹصابات خطيرة.
    In order to avoid further confrontation and violence, the court was compelled to hand the two men over to the same gendarmerie unit rather than releasing them. UN غير أن المحكمة اضطرت إلى تسليم الرجلين إلى نفس وحدة الدرك بدلا من إطلاق سراحهما وذلك تفاديا للمزيد من المواجهة والعنف.
    Attorney Ruiz’s family filed a petition for habeas corpus before the Supreme Court, but the competent authorities are said to have denied having the two men in their custody. UN وقدم محامي أسرة رويس طلباً ﻹحضارهما أمام المحكمة العليا ولكن السلطات المختصة أنكرت كما يُزعم وجود الرجلين لديها.
    One of the two men arrested for common crime killings was convicted of manslaughter and freed on bail pending appeal. UN ووجهت إلى أحد الرجلين اللذين اعتقلا بتهمة جرائم قتل عادية تهمة القتل الخطأ وأطلق سراحه بكفالة في رهن الاستئناف.
    He then saw the two men rob the deceased at gunpoint. UN ثم رأى الرجلين يسرقان القتيل تحت التهديد بالسلاح.
    He was unable to see who fired the fatal shot, however, because he had been trying to hide from the two men. UN غير أنه لم يتمكن من رؤية الذي أطلق الرصاصة القاتلة ﻷنه كان يحاول الاختباء من الرجلين.
    But the two men had a long-standing agreement, he said, never to discuss the details of any operations that Mr. Posada was involved in. UN لكنه أضاف أن هناك اتفاقا بين الرجلين منذ فترة طويلة على ألا يناقشا إطلاقا تفاصيل أى عمليات يشارك فيها السيد بوسادا.
    the two men had also established a cell of an organization that advocates acts of terrorism against the society and the State and solicits support from abroad. UN وقد أنشأ الرجلان أيضاً خليّة لمنظمة تدعو إلى القيام بأعمال إرهابية ضدّ المجتمع والدولة وتلتمس الدعم من الخارج.
    In the case of the murder in 2004 of trade union leader Chea Vichea, the two men who had been imprisoned for five years continued to appeal their conviction. UN وفي حالة قتل الزعيم النقابي شيا فيشيا، في عام 2004، ظل الرجلان اللذان سجنا لمدة أربع سنوات يستأنفان الدعوى.
    However, it is reported that following this incident the two men were blocked from leaving Morocco upon an order issued by the Direction générale de la sûreté nationale (General Directorate of National Security). UN إلا أن الأنباء تفيد بأنه عقِب هذا الحادث مُنِع الرجلان من مغادرة المغرب بأمر أصدرته الدائرة العامة للأمن الوطني.
    Before he hired the two men pointing pistols at us. Open Subtitles قبل أن يتعاقد مع الشخصين اللذين يصوبان مسدسيهما علينا
    It was reportedly the second time in two years that the two men had been sentenced to imprisonment for having refused to do their military service. UN ويقال إنها المرة الثانية خلال عامين التي يُحكم فيها على رجلين بالسجن لرفضهم الالتحاق بالخدمة العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more