"the type of" - Translation from English to Arabic

    • نوع
        
    • ونوع
        
    • لنوع
        
    • بنوع
        
    • ذلك النوع من
        
    • هذا النوع من
        
    • نمط
        
    • من النوع
        
    • وأنواع
        
    • من نوعية
        
    • ونوعية
        
    • لنوعية
        
    • نوعه
        
    • النوع المعني من
        
    • لذلك النوع من
        
    Same period applies, irrespective of the type of award. UN وتنطبق نفس الفترة، بصرف النظر عن نوع القرار.
    The 2004 Census does provide some information on the type of current economic activity for the population aged 15 and over. UN ويقدم تعداد عام 2004 بالفعل بعض المعلومات بشأن نوع النشاط الاقتصادي الحالي للسكان البالغين من العمر 15 عاما فأكثر.
    Mitigation strategies may differ depending on the type of risks faced. UN وقد تختلف استراتيجيات التخفيف باختلاف نوع الخطر الذي يتم مواجهته.
    Where... where would it say the materials, the type of stone? Open Subtitles أين الورق المكتوب فيه نوع المواد المستخدمة ونوع الحجارة ؟
    The Criminal Procedural Code provided for cases of compulsory remand custody according to the type of criminal indictment. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية، وفقاً لنوع الاتهام الجنائي، على الحالات التي يُفرض فيها الاحتجاز رهن المحاكمة.
    A Palestinian youth was reportedly injured by a rubber bullet, but no statement was issued regarding the type of injury he sustained. UN وأفيد أن شابا فلسطينيا قد أصيب بعيار مطاطي، إلا أنه لم يصدر تصريح فيما يتعلق بنوع اﻹصابة التي لحقت به.
    Uncertainty of the type of data and information to be stored in the system for DLDD reporting UN شكوك حول نوع البيانات والمعلومات اللازم تخزينها في النظام للإبلاغ عن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Note the type of vehicle insurance mandated by national and local laws UN الإشارة إلى نوع التأمين على المركبات المفروض بموجب القوانين الوطنية والمحلية
    This cost-sharing also depends on the type of medicine. UN وتتوقف هذه المشاركة الثنائية أيضاً على نوع الدواء.
    Evidence shows that the type of electoral system can greatly affect a woman's chances of being elected. UN وتشير الأدلة إلى أن نوع النظام الانتخابي يمكن أن يؤثر إلى حد كبير في فرص انتخاب النساء.
    The configuration of sensor packages will depend on the type of facility, level of activities and other relevant factors. UN ولسوف يعتمد تشكيل مجموعات أجهزة الاستشعار على نوع المرفق ومستوى اﻷنشطة وغير ذلك من العوامل ذات الصلة.
    The law applicable to the type of space in which the aerospace object is located should prevail. UN ينبغي أن يسود القانون الواجب التطبيق على نوع الفضاء الذي يوجد به الجسم الفضائي الجوي.
    This avoids a repetitive description of the type of succession in every article of the relevant section. UN ويغني ذلك عن تكرار بيان نوع الخلافة في كل مادة من مواد الباب ذي الصلة.
    The institution determines the type of child it wants to receive. UN وتحدد كل مؤسسة نوع الطفل الذي تريد أن تتولى رعايته.
    Electricity is not available in all rural areas but its availability affects the type of energy used. UN وليست الكهرباء متوفرة في جميع المناطق الريفية، لكن مدى توفرها يؤثر على نوع الوقود المستخدم.
    Accordingly, further work could not meaningfully be done without addressing universal jurisdiction and the type of crimes implicated by it. UN وتبعاً لذلك، لا يمكن لأي عمل إضافي أن يكون مجدياً دون معالجة موضوع الولاية القضائية العالمية ونوع الجرائم التي تشملها.
    Thus, the best interests of the child need to be carefully considered before deciding the course of action and the type of remedy to be sought. UN وبالتالي، ينبغي إيلاء مصالحه هذه عناية فائقة قبل تحديد مسار العمل ونوع الانتصاف الذي سيُطلب.
    the type of multilateralism embodied in organizations such as the United Nations can only be one element of a comprehensive foreign policy. UN ولا يمكن لنوع تعددية الأطراف المجسدة في منظمات مثل الأمم المتحدة سوى أن تشكل عنصرا واحدا في السياسة الخارجية الشاملة.
    The degree of impact depends on the type of gear, the degree of contact with the seabed and the frequency of contact. UN وترتبط درجة التأثير بنوع أداة الصيد، ودرجة ملامستها لقاع البحار وتواتر هذا التلامس.
    I know that you love this, but I don't want you to be the type of clown that hurts people. Open Subtitles أعلم بأنك تحبين هذا لكني لا أود منك أن تكوني من ذلك النوع من المهرجين الذين يؤذون الناس
    You're the type of guy that can help save history. Open Subtitles أنت هذا النوع من الرجال الذي يمكنه إنقاذ التاريخ
    the type of horrors that marred the twentieth century need not be part of the landscape of world politics. UN إن نمط الأهوال التي شابت القرن العشرين لا يجب أن يكون جزءا من الخريطة السياسية العالمية.
    They might need the type of help a gun can't provide. Open Subtitles لعلّهم يحتاجون عونًا من النوع الذي يعجز مسدس عن تقديمه.
    Of those who did speak, it was to enquire about the type of foods eaten during pregnancy, how must rest she should get and the types of health problems for which the mother should get medical attention. UN ومن بين من تحدثوا، كان ذلك للاستفسار عن نوع الأغذية التي تؤكل أثناء الحمل، ومقدار الراحة التي ينبغي أن تحصل عليها وأنواع المشاكل الصحية التي ينبغي أن تتلقى الأم العناية الطبية المتعلقة بها.
    It's the type of story that'll get you dead. Open Subtitles انها من نوعية القصص التى ستتملكك وتجعلك ميتا
    The above prices vary from region to region and would be dependent on the skill of the operator and the type of firearms to be destroyed. UN وتختلف هذه الأسعار من منطقة إلى أخرى وتعتمد على مهارة المشغل ونوعية السلاح الناري الذي يجري تدميره. الخَبَث
    For this service the projects are charged programme support costs, which vary between 5 and 12 per cent depending on the type of project involved. UN ومقابل هذه الخدمة، تتحمل المشاريع تكاليف دعم البرامج، التي تتراوح من ٥ إلى ١٢ في المائة، وفقا لنوعية المشروع.
    They should be based on the content, rather than the type of the document. UN وينبغي أن تقوم الاستثناءات على أساس محتوى المستند لا نوعه.
    Another suggestion was made to delete the words " made during the formation or performance of the type of contract in question " since those words were unnecessary given the reference to paragraph 1. UN وقدّم اقتراح آخر يدعو إلى حذف العبارة " ترتكب أثناء تكوين النوع المعني من العقود أو أدائه " نظرا إلى أن هذه العبارة غير ضرورية بسبب الإشارة إلى الفقرة 1.
    The two subjects, namely of the granting of exemptions and the strengthening of Article 19, must be considered separately so as to avoid the type of impassioned debate that the draft resolution had generated. UN ويجب النظر في الموضوعين، أي منح الاستثناءات وتعزيز المادة 19، كل على حدة تلافيا لذلك النوع من النقاش المثير الذي تسبب فيه مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more